Bibliografía — Lenguas originarias del Perú (continuación)
Respuesta rápida
Página de bibliografía. No contiene ejercicios resolubles. Fuentes institucionales: Ministerio de Cultura y Ministerio de Educación. Fuentes académicas: Pozzi-Escot (1998), Shepard (2002, 2003), Zarzar (1987).
Solución — Página 205
Lenguas originarias del Perú · 2018
Lectura
Esta página contiene referencias bibliográficas en formato APA utilizadas en el libro Lenguas originarias del Perú (MINEDU, 2018). Las fuentes cubren temas de documentación lingüística, pueblos indígenas en aislamiento, y políticas de normalización de alfabetos.
Referencias principales
Ministerio de Cultura (2014). Registro de pueblos indígenas en situación de aislamiento y en situación de contacto inicial. Recuperado de: https://www.cultura.gob.pe/sites/default/files/paginternas/tablaarchivos/2014/03/puebloyora.pdf
Ministerio de Cultura (s. f.). Base de datos de pueblos indígenas u originarios. Recuperado de: http://bdpi.cultura.gob.pe/busqueda-de-comunidades-nativas
Ministerio de Educación (2013). Documento nacional de lenguas originarias del Perú. Lima, Perú: Autor.
Ministerio de Educación (2013). Lengua nahua. En Lenguas originarias del Perú. Lima: Digeibira.
Ministerio de Educación (2016). Acta del I Taller de Normalización del Alfabeto de la Lengua Nahua realizado el 16 y 17 de setiembre de 2016 (Documento inédito).
Pozzi-Escot, Inés (1998). El multilingüismo en el Perú. Cusco: Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de las Casas.
Shepard, Glenn & Izquierdo, Carolina (2003). Los matsiguenka de Madre de Dios y del Parque Nacional del Manu. En Alfredo García & Beatriz Huertas (eds.), Los pueblos indígenas de Madre de Dios. Historia, etnografía y coyuntura (pp. 111-126). Lima: IWGIA.
Shepard, Glenn (2002). Prólogo. En Beatriz Huertas (ed.), Los pueblos indígenas en aislamiento. Su lucha por la sobrevivencia y la libertad (pp. 11-14). Lima: IWGIA.
Shepard, Glenn (2003). Los yora/yaminahua. En Alfredo García & Beatriz Huertas (eds.), Los pueblos indígenas de Madre de Dios. Historia, etnografía y coyuntura (pp. 144-155). Lima: IWGIA.
Zarzar, Alonso (1987). Radiografía de un contacto: Los nahua y la sociedad nacional. Amazonía Peruana, 8(14), 91-113.
Fuentes
Preguntas que la gente también hace
¿Qué fuentes institucionales documenta el libro sobre lenguas originarias del Perú?
¿Dónde se puede consultar la base de datos de pueblos indígenas del Ministerio de Cultura?
¿Qué autores académicos estudian los pueblos de Madre de Dios?
¿Qué es la lengua nahua y dónde se habla en el Perú?
¿Qué es el multilingüismo en el contexto peruano según Pozzi-Escot?
- • Conocimiento básico sobre diversidad lingüística del Perú
- • Familiaridad con formato de citas APA
- • Ver páginas anteriores del libro para contexto de las referencias
Otros libros recomendados

Orientaciones para fortalecer el vínculo entre docentes y estudiantes : dirigido al director y al Comité de Gestión del Bienestar · 2025
MINEDU
18 págs.

Ñantsipe Ayoyetajeri Ashaninka = Vocabulario pedagógico Ashaninka · 2021
MINEDU
164 págs.

Nunash, la bella durmiente. Cuento No. 12 · 2009
MINEDU
10 págs.

El zorro enamorado de la Luna. Cuento No. 7 · 2009
MINEDU
8 págs.

Con los ojos abiertos yo escucho. Cuento No. 2 · 2009
MINEDU
8 págs.

El viaje al cielo. Cuento No. 9 · 2009
MINEDU
12 págs.

Primera Colección de Biografías para Niños y Niñas : José María Arguedas · 2015
MINEDU
15 págs.

Guía para el docente “Jakoinra yoyo ati iketian katotabo 2019” : Shipibo - Konibo · 2019
MINEDU
12 págs.
