Referencias bibliográficas — Lenguas originarias del Perú
Respuesta rápida
Página de referencias bibliográficas. 12 fuentes académicas sobre lenguas originarias del Perú y América Latina (1891-2015). No contiene ejercicios resolubles.
Solución — Página 35
Lenguas originarias del Perú · 2018
Lectura
Esta página presenta las referencias bibliográficas del libro Lenguas originarias del Perú (MINEDU, 2018). Contiene 12 entradas en formato académico que abarcan estudios sobre lingüística andina, multilingüismo, interculturalidad y lenguas indígenas de América Latina.
Fuentes destacadas
- Lewis et al. (2015) — Ethnologue: Languages of the World (18.ª ed.). Obra de referencia global sobre diversidad lingüística. SIL International.
- Middendorf (1891) — Die Aymará Sprache. Estudio clásico del aymara en alemán, publicado en Leipzig.
- Nichols (1992) — Linguistic Diversity in Space and Time. Análisis de la diversidad lingüística en perspectiva temporal y espacial.
- Vocabulario políglota incaico 1905 (actualización 1989). Lima: Ministerio de Educación. Documento histórico sobre el quechua.
- Pozzi-Escot (1998) — El multilingüismo en el Perú. Cuzco: Centro Bartolomé de las Casas.
- Solís Fonseca (2001) — Interculturalidad: Encuentros y desencuentros en el Perú. Lima: MINEDU.
- Sichra (2009) — Atlas sociolingüístico de pueblos indígenas en América Latina. Cochabamba: Funproeib Andes-Unicef-AECID.
- Tercer Concilio Limense (1584-1585 / facsimilar 1986) — Doctrina christiana y catecismo para introducción de los indios. Madrid: CSIC.
- Torero (1972) — Lingüística e historia de la sociedad andina. En: El reto del multilingüismo en el Perú. Lima: IEP.
- Torero (2002) — Idiomas de los Andes, lingüística e historia. Lima: IFEA.
- Torero (2011) — Cuestiones de lingüística e historia andinas. Compilación póstuma. Huacho: Gráfica Imagen.
- Villar (1895) — Lingüística Nacional: Lenguas coexistentes con la Keshua. Boletín de la Sociedad Geográfica de Lima, 5(7-9), 317-350.
Glosario
- SIL International: Summer Institute of Linguistics, organización especializada en documentación de lenguas del mundo.
- IFEA: Instituto Francés de Estudios Andinos, Lima.
- IEP: Instituto de Estudios Peruanos.
- Funproeib Andes: Fundación para la Educación en Contextos de Multilingüismo y Pluriculturalidad de los Andes.
- Tercer Concilio Limense: Concilio eclesiástico de 1584-1585 que produjo materiales catequéticos en quechua y aymara.
Fuentes
- Ethnologue: Languages of the World
- Atlas sociolingüístico — Funproeib Andes / Unicef-AECID (2009)
Preguntas que la gente también hace
¿Cuáles son las principales obras académicas sobre lenguas originarias del Perú?
¿Qué estudió Alfredo Torero sobre las lenguas andinas?
¿Qué es el Ethnologue y cómo clasifica las lenguas del mundo?
¿Qué fue el Tercer Concilio Limense y qué documentos produjo?
¿Qué investigó Inés Pozzi-Escot sobre el multilingüismo en el Perú?
- • Conocimiento básico de lingüística descriptiva
- • Familiaridad con la diversidad lingüística del Perú
- • Ver pág. 34: contexto previo de referencias
Otros libros recomendados

Orientaciones para fortalecer el vínculo entre docentes y estudiantes : dirigido al director y al Comité de Gestión del Bienestar · 2025
MINEDU
18 págs.

Ñantsipe Ayoyetajeri Ashaninka = Vocabulario pedagógico Ashaninka · 2021
MINEDU
164 págs.

Nunash, la bella durmiente. Cuento No. 12 · 2009
MINEDU
10 págs.

El zorro enamorado de la Luna. Cuento No. 7 · 2009
MINEDU
8 págs.

Con los ojos abiertos yo escucho. Cuento No. 2 · 2009
MINEDU
8 págs.

El viaje al cielo. Cuento No. 9 · 2009
MINEDU
12 págs.

Primera Colección de Biografías para Niños y Niñas : José María Arguedas · 2015
MINEDU
15 págs.

Guía para el docente “Jakoinra yoyo ati iketian katotabo 2019” : Shipibo - Konibo · 2019
MINEDU
12 págs.
