Declaración Universal de los Derechos Humanos en Ashaninka — Artículos 1-30
Respuesta rápida
Página de referencia sin ejercicios. Presenta los 30 artículos de la DUDH en idioma ashaninka. No hay resoluciones numéricas; ver glosario y resumen de artículos en solution_md.
Solución — Página 16
Arojeitake ashitarori impoiji amabentakotirori aipatsite. Cuento No. 30 · 2012
Lectura
Título en ashaninka: Timatsi Kameetsatatsiri Akoajeitakeri: Te Onkameetsateji Intsaneemparo Traducción al español: Existen derechos reconocidos para todos: no está bien negarlos.
Esta página presenta los 30 artículos de la Declaración Universal de los Derechos Humanos (DUDH) traducidos al idioma ashaninka (lengua amazónica del Perú, familia lingüística Arawak).
Resumen de artículos por tema
Artículos 1-5 — Derechos fundamentales de la persona
- Art. 1: Todos los seres humanos tienen derechos. Nadie debe discriminar ni someter a nadie. Todos deben tratarse bien.
- Art. 2: Estos derechos aplican a todos sin distinción. Nadie puede decirte 'tú no tienes valor' por ser mujer, diferente o vulnerable.
- Art. 3: Nadie puede matar, dañar ni esclavizar a otro.
- Art. 4: Nadie puede ser esclavo ni forzado a trabajar. Todo trabajo debe ser remunerado.
- Art. 5: Nadie puede ser torturado, humillado ni maltratado.
Artículos 6-11 — Igualdad ante la ley
- Art. 6: Todos somos iguales, el gobierno debe reconocernos a todos.
- Art. 7: El gobierno debe proteger a todos por igual.
- Art. 8: Existen autoridades (pinkatsaripee) para proteger los derechos cuando son violados.
- Art. 9: Sin razón justa, nadie puede ser detenido ni exiliado.
- Art. 10: Cuando hay acusación, debe haber un juicio justo con testigos.
- Art. 11: Nadie es culpable hasta que se pruebe. Lo que fue legal en el pasado no puede castigarse hoy.
Artículos 12-17 — Vida privada y familia
- Art. 12: La vida privada, el hogar y la correspondencia deben ser respetados.
- Art. 13: Libertad de movimiento dentro y fuera del país.
- Art. 14: Derecho a buscar asilo en otro país si eres perseguido.
- Art. 15: Derecho a una nacionalidad. Nadie puede quitarte tu identidad de pueblo ashaninka.
- Art. 16: Hombres y mujeres pueden casarse libremente. La mujer elige al esposo. Ambos tienen iguales derechos. La familia debe ser protegida.
- Art. 17: Derecho a la propiedad, sola o con otros. Nadie puede arrebatártela.
Artículos 18-21 — Libertades civiles
- Art. 18: Libertad de pensamiento, conciencia y religión (Atasorentsite). Puedes cambiar de creencia.
- Art. 19: Libertad de expresión. Puedes compartir ideas en cualquier tierra.
- Art. 20: Libertad de reunión pacífica. Nadie puede forzarte a pertenecer a un grupo.
- Art. 21: Derecho a participar en el gobierno. Si no puedes directamente, elige a alguien. El poder viene del pueblo.
Artículos 22-27 — Derechos económicos, sociales y culturales
- Art. 22: Derecho a seguridad social. El Estado debe garantizarla.
- Art. 23: Derecho al trabajo digno, libre y bien remunerado. Derecho a sindicatos.
- Art. 24: Derecho al descanso y a vacaciones pagadas.
- Art. 25: Derecho a alimentación, ropa, casa y salud. Protección especial para madres e hijos.
- Art. 26: Derecho a la educación. Primaria gratuita, secundaria accesible, universidad disponible. Educación en cultura ashaninka (mecanico, agropecuaria). Los padres eligen la educación de sus hijos.
- Art. 27: Derecho a participar en la cultura del pueblo ashaninka (escuela, campo, río). Derecho a proteger sus creaciones culturales.
Artículos 28-30 — Responsabilidades y orden social
- Art. 28: El orden mundial debe garantizar estos derechos.
- Art. 29: Los derechos conllevan deberes hacia la comunidad. Las leyes del gobierno y jefes deben respetar estos derechos y no perjudicar a otros.
- Art. 30: Nadie — ni gobiernos ni personas — puede usar estos artículos para destruir los derechos de otros.
Glosario
- okameetsati / okameetsat: está bien, es correcto, es el derecho
- te onkameetsateji: no está bien, no es correcto, está prohibido
- atini / atsipapee: nosotros / las personas
- abinkatsaritepee / pinkatsaripee: las autoridades / el jefe/líder
- ashaninka / ashaninkapee: pueblo indígena amazónico del Perú
- kobaririya / gobiermo: el gobierno
- kipatsi: tierra, territorio
- aipatsiteki: en el país / en la tierra natal
- tsinane: mujer
- shirampari: hombre, varón
- Atasorentsite: Dios / ser supremo (en cosmovisión ashaninka)
- eskoera: escuela
- kireiki: dinero
- maaroni: todos, todo
- eiro: no, nunca
- aisati: también, además
- ariorika: si es que, cuando
- oshinetaka: puede, tiene derecho a
- intsaneemparo / intsaneakojeiteero: negar, prohibir, impedir
Figuras de la página (3)



Preguntas que la gente también hace
¿Cómo se dice 'derecho' en idioma ashaninka?
¿Qué artículo de la DUDH protege la identidad cultural indígena?
¿Qué significa 'okameetsati' en ashaninka?
¿Cuáles son los derechos del pueblo ashaninka reconocidos en la DUDH?
¿Qué es la Educación Intercultural Bilingüe (EBI) en Perú?
- • Conocimiento básico del idioma ashaninka o español
- • Noción de derechos y deberes ciudadanos
- • Ver páginas previas del cuento/material para contexto cultural
Otros libros recomendados

Orientaciones para fortalecer el vínculo entre docentes y estudiantes : dirigido al director y al Comité de Gestión del Bienestar · 2025
MINEDU
18 págs.

Ñantsipe Ayoyetajeri Ashaninka = Vocabulario pedagógico Ashaninka · 2021
MINEDU
164 págs.

Nunash, la bella durmiente. Cuento No. 12 · 2009
MINEDU
10 págs.

El zorro enamorado de la Luna. Cuento No. 7 · 2009
MINEDU
8 págs.

Con los ojos abiertos yo escucho. Cuento No. 2 · 2009
MINEDU
8 págs.

El viaje al cielo. Cuento No. 9 · 2009
MINEDU
12 págs.

Primera Colección de Biografías para Niños y Niñas : José María Arguedas · 2015
MINEDU
15 págs.

Guía para el docente “Jakoinra yoyo ati iketian katotabo 2019” : Shipibo - Konibo · 2019
MINEDU
12 págs.
