Saltar al contenido
MisLibrosTexto
Ad

Introducción — Metodología de elaboración del vocabulario pedagógico quechua central

📄 introduccion lenguas-originarias 🎓 otro Referencia Perú 🇵🇪 PE 🗣 Español
Página 9
9 de 161
Página 9 de Yachachinapaq shimikuna - chawpin qichwa = Vocabulario pedagógico quechua central · 2021
Anterior Página 9 / 161 Siguiente

Respuesta rápida

El vocabulario fue elaborado en 4 etapas: (1) recopilación de términos hasta 2017, (2) incorporación y análisis de términos 2019, (3) establecimiento de entradas y categorías gramaticales, (4) adición de ejemplos y glosas en castellano.

lenguas-originarias ⭐⭐ Dificultad 2/5 ⏱ 5 min lectura

Solución — Página 9

Yachachinapaq shimikuna - chawpin qichwa = Vocabulario pedagógico quechua central · 2021

Lectura

Esta página presenta la introducción del Vocabulario Pedagógico Quechua Central, explicando su proceso de elaboración en cuatro etapas:

Primera etapa: Recopilación de términos pedagógicos de cuadernos de trabajo de las áreas de Comunicación, Matemática, Personal Social y Ciencia y Tecnología (hasta 2017, DEIB-MINEDU). Responsables: Cervantes Julca Guerrero, German Garay Espinoza y Rolando Roca Zarzoza. La data fue socializada en el Taller Macrorregional del Quechua Central en Huaraz (29-30 nov. y 1 dic. 2018).

Segunda etapa: Recopilación de nuevos términos pedagógicos de cuadernos 2019. Se analizó la coherencia de neologismos (acuñación, expansión de significado o préstamos), validación por hablantes, y uso en la escuela. Se consultaron gramáticas y obras lexicográficas del quechua central.

Tercera etapa: Establecimiento de entradas, categorías gramaticales y equivalencias en castellano.

Cuarta etapa: Adición de ejemplos para cada entrada y sus glosas en castellano.

Estructura del vocabulario: Tres partes:

  1. Quechua central → Castellano (agrupado por áreas curriculares)
  2. Castellano → Quechua central
  3. [Se infiere] Glosario u otra sección complementaria

Glosario

  • EIB: Educación Intercultural Bilingüe
  • DEIB: Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
  • Neologismo: Término nuevo creado o adaptado para nombrar un concepto
  • Acuñación: Creación de un término nuevo
  • Expansión de significado: Ampliación del significado de una palabra existente
  • Préstamo: Adopción de una palabra de otro idioma
  • Quechua central: Variedad de quechua hablada en Ancash, Huánuco, Pasco, Junín, La Libertad y Lima provincias
¿Te fue útil esta página?

Preguntas que la gente también hace

¿Cómo se elaboró el vocabulario pedagógico quechua central del MINEDU?
Consulta la solución completa arriba o explora el libro entero para temas relacionados.
¿Qué regiones participaron en la validación del vocabulario quechua central?
Consulta la solución completa arriba o explora el libro entero para temas relacionados.
¿Qué es la Dirección de Educación Intercultural Bilingüe (DEIB)?
Consulta la solución completa arriba o explora el libro entero para temas relacionados.
¿Cómo se crean neologismos en quechua para términos pedagógicos modernos?
Consulta la solución completa arriba o explora el libro entero para temas relacionados.
¿Qué áreas curriculares abarca el vocabulario pedagógico quechua central?
Consulta la solución completa arriba o explora el libro entero para temas relacionados.
📌 Antes de leer esto
  • Conocimiento básico de qué es un vocabulario pedagógico
  • Noción de educación intercultural bilingüe (EIB)
  • Ver pág. 1-8: portada y páginas preliminares del vocabulario
Siguiente tema sugerido
pág. 10
Ad

Páginas cercanas

Otros libros recomendados

Ver todos →
Ad

Usamos cookies propias y de terceros para personalizar contenido, mostrar publicidad y analizar el tráfico. Las cookies necesarias siempre están activas.