Justina en la fiesta — alegría de vivir
Respuesta rápida
Justina va a la fiesta con todos, bailando y cantando. Su corazón no está triste: comprende que la vida es alegría, no llanto por los difuntos.
Solución — Página 11
Awila Mikayla. Willakuy 10, Quechua Huánuco · 2009
Lectura
Texto original (Quechua Huánuco):
Llapan pantiyunpa aywayan, tushuykar, takikuykar. Paykunawan Justina aywan, shunqun llasanchu. Pay musyan, manam wanuqkunapa waqayanchu, kawaywan kushikuymikan.
Traducción al español:
Todos van a la fiesta, bailando y cantando. Justina va con ellos, su corazón no está triste. Ella siente/comprende que no hay que llorar por los difuntos, la vida misma es alegría.
Descripción de la ilustración
Escena festiva al aire libre bajo un sol brillante: una niña con trenzas y blusa fucsia (Justina) sonríe con las manos en el pecho en primer plano. Detrás, una niña lleva flores silvestres, un niño toca una zampoña (flauta de pan), una niña carga una muñeca, y un niño toca un arpa. Al fondo se ve una casa rural andina en colinas verdes.
Glosario
- llapan: todos
- pantiyunpa: a la fiesta / al encuentro
- aywayan: van, se dirigen
- tushuykar: bailando
- takikuykar: cantando
- paykunawan: con ellos
- shunqun: su corazón
- llasanchu: no está pesado / no está triste
- musyan: siente, comprende, recuerda
- manam: no
- wanuqkunapa: de los difuntos / de los muertos
- waqayanchu: no llora
- kawaywan: con la vida / viviendo
- kushikuymi: alegría
- kan: es
Preguntas que la gente también hace
¿Qué hace Justina en la fiesta?
¿Por qué el corazón de Justina no está triste?
¿Qué instrumentos musicales aparecen en la ilustración?
¿Cuál es el mensaje principal de este fragmento del cuento?
¿Qué significa 'kawaywan kushikuymi kan' en español?
- • Páginas anteriores del cuento Awila Mikayla Willakuy 10
- • Vocabulario básico quechua: emociones y acciones
- • Ver pág. 10: contexto previo de la historia de Justina
Otros libros recomendados

Orientaciones para fortalecer el vínculo entre docentes y estudiantes : dirigido al director y al Comité de Gestión del Bienestar · 2025
MINEDU
18 págs.

Ñantsipe Ayoyetajeri Ashaninka = Vocabulario pedagógico Ashaninka · 2021
MINEDU
164 págs.

Nunash, la bella durmiente. Cuento No. 12 · 2009
MINEDU
10 págs.

El zorro enamorado de la Luna. Cuento No. 7 · 2009
MINEDU
8 págs.

Con los ojos abiertos yo escucho. Cuento No. 2 · 2009
MINEDU
8 págs.

El viaje al cielo. Cuento No. 9 · 2009
MINEDU
12 págs.

Primera Colección de Biografías para Niños y Niñas : José María Arguedas · 2015
MINEDU
15 págs.

Guía para el docente “Jakoinra yoyo ati iketian katotabo 2019” : Shipibo - Konibo · 2019
MINEDU
12 págs.
