Kawsakuyninchik chinkanchu — La vida comunitaria no desaparece
Respuesta rápida
Actividad investigativa: consultar yuyaqkuna (sabios) del pueblo. Sugerido desde texto: con españoles llegaron sufrimiento, trabajo forzado, muerte, desplazamiento. Vida Chanka/Inca: ayllu kawsay (comunidad), reciprocidad, identidad cultural — que persiste hasta hoy.
Solución — Página 127
Llaqtanchikpa kawsayninkuna - Chanka : saberes de los pueblos - Comunicación y Ciencia y Tecnología quechua, variante Chanca · 2021
Lectura
Texto en quechua Chanka (pág. 127):
Kaypim rikunchik uyarisqanchiktahina ancha ancha ñakarisqanchikta, ima hinatam yaqalla chinkachiwasqanchikta, chaymi chaynapi kachkaspapas, manapuni kawsakuyninchikta qunqarqanchikchu...
Traducción al español:
Aquí vemos, tal como hemos escuchado, el enorme sufrimiento que hemos padecido, cómo casi nos hicieron desaparecer; pero aun así, nunca olvidamos nuestra forma de vivir. Los textos dicen que con la llegada de los españoles, según su voluntad, miles murieron en el sufrimiento; a muchos los trasladaron desde distintas regiones hasta Lima cargando oro, plata y bienes preciosos; en los caminos de las montañas fueron abandonados y murieron; en los socavones de los cerros enfermaron por la extracción de oro, murieron de hambre y frío; algunos sufrieron hasta morir construyendo las casas de Dios (iglesias); otros en los caminos — ante todo esto, las autoridades no escuchaban nada, no preguntaban a nadie cómo debía ser.
Asimismo, también la tierra sufrió según la voluntad de los poderosos; los hacendados trataron a los hombres del pueblo como sus siervos, los hacían trabajar para ellos, debían cumplir su voluntad; también cuidaban sus animales como si fueran de ellos, y usaban su fuerza para lo que quisieran. Aun así, hasta hoy, nuestra vida comunitaria en armonía y entendimiento mutuo no ha desaparecido.
Actividad 1 — Tabla comparativa (actividad investigativa)
Enunciado: Consultando a sabios del pueblo (yuyaqkuna), investiga y reporta cómo vivía la comunidad. Completa la tabla comparativa:
| Ispañulpa ukupi chayamusqan | Chankapa, Inkapa kawsakusqanpi |
|---|---|
| (Lo que llegó con los españoles) | (En el modo de vida Chanka e Inca) |
Respuestas sugeridas basadas en el texto y contexto histórico:
| Ispañulpa ukupi chayamusqan (Con la llegada española) | Chankapa, Inkapa kawsakusqanpi (Vida Chanka/Inca) |
|---|---|
| Ñakariy / Sufrimiento masivo | Ayllu kawsay / Vida comunitaria |
| Trabajo forzado en minas (quri hurquy) | Reciprocidad y ayuda mutua (ayni, minka) |
| Desplazamiento forzado a Lima | Arraigo territorial, respeto a los Apus |
| Hambre y frío (yarqay, pisipay) | Alimentación comunitaria, gestión del territorio |
| Construcción forzada de iglesias | Rituales propios, espiritualidad andina |
| Sistema de hacienda / servidumbre | Autoridad comunal propia (kamachiq propio) |
| Muerte masiva (waranqanpis wañusqaku) | Identidad cultural preservada hasta hoy |
Nota: Esta actividad requiere consulta oral a sabios locales (yuyaqkuna). Los datos arriba son punto de partida; los sabios del pueblo ampliarán con testimonios específicos de la región Chanka.
Glosario
- ñakariy: sufrimiento, padecimiento
- ayllu: comunidad, familia extensa
- kawsay: vida, modo de vivir
- yuyaqkuna: sabios, ancianos que recuerdan
- quri: oro
- qullqi: plata / dinero
- kamachiq: autoridad, gobernante
- musyanakuy: entendimiento mutuo, consenso
- wañuy: muerte
- llamkay: trabajo
Preguntas que la gente también hace
¿Qué consecuencias tuvo la llegada de los españoles en los pueblos Chankas?
¿Cómo resistieron los pueblos andinos la colonización y mantuvieron su identidad?
¿Qué es el ayllu y por qué es importante en la cultura Chanka?
¿Qué diferencias hay entre el modo de vida Inca y el impuesto por la colonia?
¿Cómo se puede investigar la historia oral de la comunidad con los yuyaqkuna?
- • Lectura básica en quechua variante Chanka
- • Conocimiento previo del contexto de colonización española en los Andes
- • Ver páginas anteriores: introducción a la historia del pueblo Chanka
Otros libros recomendados

Orientaciones para fortalecer el vínculo entre docentes y estudiantes : dirigido al director y al Comité de Gestión del Bienestar · 2025
MINEDU
18 págs.

Ñantsipe Ayoyetajeri Ashaninka = Vocabulario pedagógico Ashaninka · 2021
MINEDU
164 págs.

Nunash, la bella durmiente. Cuento No. 12 · 2009
MINEDU
10 págs.

El zorro enamorado de la Luna. Cuento No. 7 · 2009
MINEDU
8 págs.

Con los ojos abiertos yo escucho. Cuento No. 2 · 2009
MINEDU
8 págs.

El viaje al cielo. Cuento No. 9 · 2009
MINEDU
12 págs.

Primera Colección de Biografías para Niños y Niñas : José María Arguedas · 2015
MINEDU
15 págs.

Guía para el docente “Jakoinra yoyo ati iketian katotabo 2019” : Shipibo - Konibo · 2019
MINEDU
12 págs.
