Kawsay huqariypi papa waqaychay — La cosecha y conservación de la papa en la tradición viva
Respuesta rápida
Texto descriptivo sin ejercicios. Contenido: ritual tinkanku challanku + cosecha papa + rol del yachaq comunitario + señales astronómicas para la cosecha + selección del qullana.
Solución — Página 20
Llaqtanchikpa kawsayninkuna - Chanka : saberes de los pueblos - Comunicación y Ciencia y Tecnología quechua, variante Chanca · 2021
Lectura
Esta página contiene un texto en quechua Chanka sobre la cosecha ritual de la papa (papa allay) y la conservación del conocimiento agrícola en la comunidad.
Bloque 1: El tinkanku challanku (ritual de ofrenda)
Antes de la cosecha, la comunidad realiza el tinkanku challanku: se mezclan chicha (aqawan) y aguardiente (rahuan) y se ofrece a todos los apus (divinidades montañosas). Se les agradece con palabras rituales en las cuatro regiones:
"Taytay apuyku qamkunapa kallpaykichikwanmi, qamkunapa munayniykichikwanmi mama pachapas kay papata ruruchin, qamkunapas kay papata ruruchispan uywawankiku."
Traducción aproximada al español: "Señor apu nuestro, con vuestra fuerza, con vuestra voluntad la madre tierra hace crecer esta papa, y vosotros también, al hacer crecer esta papa, nos sustentáis."
Bloque 2: Inicio de la cosecha
Tras el ritual, comienza la cosecha con calma y alegría. Las papas grandes se reservan para semilla. Las papas seleccionadas se comparten en el almuerzo del mediodía y en la noche entre todos los participantes — así se practica la reciprocidad (kawsarispa waqaychay).
Bloque 3: Kawsay huqariypi papa waqaychay
En cada comunidad hay personas especialistas (yachaq) en diferentes saberes: unos en papa, otros en maíz, otros en trigo o cebada. Cada comunidad tiene sus propios yachaq que transmiten el conocimiento. Otros los siguen y aprenden, así el saber de vida se conserva.
Bloque 4: Señales para determinar el momento de la cosecha
Para decidir cuándo cosechar, se observan: la luna (killa), las estrellas (yura) y las constelaciones (alpuntu). Hombres y mujeres se reúnen para acordar la fecha. Antes de iniciar la cosecha, convocan al yachaq para hacer una ofrenda (anqusan) en nombre del espíritu de la papa.
Bloque 5: El qullana (el elegido para la cosecha)
Para la cosecha, el propietario del campo (chakrayuq) busca al qullana: la persona de corazón bueno (sumaq sunquyuq) y trabajadora (allin llamkaq). Este qullana, con los ayudantes (minkaqkuna), prepara adecuadamente el surco central del campo (chakrapa chawpinpi) para el montón de papa.
Glosario
- tinkanku challanku: ritual de ofrenda con chicha y aguardiente antes de la cosecha
- aqawan / rahuan: chicha / aguardiente
- apu: divinidad tutelar andina (montaña sagrada)
- tawan suyu: las cuatro regiones (Tahuantinsuyo)
- papa allay: cosecha de papa
- wanlla: selección de papas para semilla
- kawsay uyway yachaq: sabio/especialista en el manejo de la vida/agricultura
- killa: luna
- yura: estrella
- alpuntu: constelación
- anqusan: ofrenda ritual
- chakrayuq: dueño del campo
- qullana: el elegido, la persona destacada
- sumaq sunquyuq: de buen corazón
- minkaqkuna: ayudantes convocados por reciprocidad
- chakrapa chawpinpi: en el centro del campo
Preguntas que la gente también hace
¿Qué es el tinkanku challanku en la tradición andina?
¿Cómo se determina el momento adecuado para cosechar la papa en los Andes?
¿Qué rol cumple el yachaq en la comunidad quechua?
¿Qué significa ser qullana para la cosecha de papa?
¿Cómo se practica la reciprocidad (minka) durante la papa allay?
- • Conocimiento básico del quechua variante Chanka
- • Ver pág. 19: contexto previo sobre la papa allay
- • Nociones sobre cosmovisión andina y los apus
Otros libros recomendados

Orientaciones para fortalecer el vínculo entre docentes y estudiantes : dirigido al director y al Comité de Gestión del Bienestar · 2025
MINEDU
18 págs.

Ñantsipe Ayoyetajeri Ashaninka = Vocabulario pedagógico Ashaninka · 2021
MINEDU
164 págs.

Nunash, la bella durmiente. Cuento No. 12 · 2009
MINEDU
10 págs.

El zorro enamorado de la Luna. Cuento No. 7 · 2009
MINEDU
8 págs.

Con los ojos abiertos yo escucho. Cuento No. 2 · 2009
MINEDU
8 págs.

El viaje al cielo. Cuento No. 9 · 2009
MINEDU
12 págs.

Primera Colección de Biografías para Niños y Niñas : José María Arguedas · 2015
MINEDU
15 págs.

Guía para el docente “Jakoinra yoyo ati iketian katotabo 2019” : Shipibo - Konibo · 2019
MINEDU
12 págs.
