Willakuypa tukuyninpas llakikunapaqmi, "ayayaw"
Respuesta rápida
El cuento cierra con tristeza: 'Willakuypa tukuyninpas llakikunapaqmi, ayayaw' significa 'El final de este relato es para los tristes, ¡ayayaw!'
Solución — Página 8
Añañaw. Willakuy 4, Quechua Chanka · 2009
Lectura
Texto en quechua chanka:
Willakuypa tukuyninpas llakikunapaqmi, "ayayaw".
Traducción al español:
El final de este cuento es (motivo) de tristeza, "¡ayayaw!"
Análisis de la frase:
- willakuy = cuento, relato oral (del verbo willakuy, contar/narrar)
- tukuyninpas = su fin / todo su final (tukuy = fin + -nin posesivo + -pas también/incluso)
- llakikunapaqmi = para la tristeza / para los que están tristes (llaki = tristeza + -kuna plural + -paq destinativo + -mi evidencial de certeza)
- ayayaw = exclamación andina de dolor, pena o sorpresa dolorosa; equivale a "¡ay!" o "¡qué triste!"
Descripción de la ilustración:
Una niña vestida con traje andino tradicional (blusa roja con bordados, falda azul, trenzas) saluda con la mano a un zorro pequeño de color café que lleva una bufanda morada. Están en una colina verde con flores silvestres. Al fondo se ve una casa de techo pajizo y un gran sol amarillo que ocupa casi todo el cielo. Los árboles altos enmarcan la escena por la izquierda. La atmósfera visual es cálida pero melancólica, coherente con el tono de despedida del texto.
Preguntas abiertas
¿Qué sentimiento transmite la palabra 'ayayaw' en este cierre?
Expresa tristeza y dolor ante la separación o el desenlace infeliz del cuento.
¿Por qué los cuentos orales quechuas terminan con frases que nombran la emoción final?
En la tradición oral andina, el narrador guía al oyente emocionalmente al cierre; nombrar el sentimiento ('llakikunapaqmi') invita a la comunidad a compartir el afecto.
Preguntas que la gente también hace
¿Qué significa 'ayayaw' en quechua chanka?
¿Cómo se dice 'el fin del cuento' en quechua?
¿Cuál es el desenlace del cuento Añañaw?
¿Qué es un willakuy en la tradición oral andina?
- • Lectura de páginas anteriores del cuento Añañaw (págs. 1-7)
- • Familiaridad básica con vocabulario quechua chanka
Otros libros recomendados

Orientaciones para fortalecer el vínculo entre docentes y estudiantes : dirigido al director y al Comité de Gestión del Bienestar · 2025
MINEDU
18 págs.

Ñantsipe Ayoyetajeri Ashaninka = Vocabulario pedagógico Ashaninka · 2021
MINEDU
164 págs.

Nunash, la bella durmiente. Cuento No. 12 · 2009
MINEDU
10 págs.

El zorro enamorado de la Luna. Cuento No. 7 · 2009
MINEDU
8 págs.

Con los ojos abiertos yo escucho. Cuento No. 2 · 2009
MINEDU
8 págs.

El viaje al cielo. Cuento No. 9 · 2009
MINEDU
12 págs.

Primera Colección de Biografías para Niños y Niñas : José María Arguedas · 2015
MINEDU
15 págs.

Guía para el docente “Jakoinra yoyo ati iketian katotabo 2019” : Shipibo - Konibo · 2019
MINEDU
12 págs.
