Sankenapatotantsi ashaninka — Cuento No. 25, página 16
Respuesta rápida
Página narrativa sin ejercicios. Las tradiciones de Aroshi se difundieron por muchas comunidades y se preservan en Kempeni.
Solución — Página 16
Sankenapatotantsi ashaninka. Cuento No. 25 · 2011
Lectura
Texto en asháninka (bloque izquierdo):
Ara yotantsipankoki, yora obametinkaripe iroinijayete Kametsa aneanate aisati asankenate Kenkitsarentsipe iKenkitsayetiri acharineiteni.
Traducción aproximada al español: En la escuela de la escritura, el maestro/guía hizo que aprendieran bien y también a contar historias, a narrar sus tradiciones.
Texto en asháninka (bloque derecho):
Irijeitake acharineiteni ijibajeitake iKenkitsatiri Aroshi jeri isari, aisati yobeayetaKeri maroni yatiribeitani, jero meka abentayetatsiri Kempeni inchashipe.
Traducción aproximada al español: Entonces las tradiciones fueron contadas, los relatos de Aroshi y sus peces, y también se difundieron por muchas comunidades; hasta ahora son recordadas en Kempeni y más allá.
Glosario
- yotantsipankoki: en el lugar de la escritura/aprendizaje (escuela)
- obametinkaripe: el que enseña/guía (maestro)
- Kametsa aneanate: aprender bien / vivir bien
- acharineiteni: tradiciones, costumbres
- Kenkitsarentsipe: acto de contar historias
- iKenkitsayetiri: el que narra/cuenta
- Aroshi: nombre propio (personaje del cuento)
- isari: peces
- yobeayetaKeri: se difundieron, se esparcieron
- maroni yatiribeitani: muchas comunidades
- Kempeni: nombre de comunidad/lugar asháninka en la Amazonía peruana
- inchashipe: y más allá, y otros lugares
Preguntas que la gente también hace
¿Qué significa 'acharineiteni' en asháninka?
¿Quién es Aroshi en el cuento asháninka?
¿Cómo se transmiten las tradiciones en las comunidades asháninka?
¿Dónde está Kempeni y cuál es su importancia cultural?
¿Qué es la educación intercultural bilingüe (EIB) en Perú?
- • Ver pág. 15: continuación del cuento asháninka
- • Vocabulario básico asháninka del cuento
Otros libros recomendados

Orientaciones para fortalecer el vínculo entre docentes y estudiantes : dirigido al director y al Comité de Gestión del Bienestar · 2025
MINEDU
18 págs.

Ñantsipe Ayoyetajeri Ashaninka = Vocabulario pedagógico Ashaninka · 2021
MINEDU
164 págs.

Nunash, la bella durmiente. Cuento No. 12 · 2009
MINEDU
10 págs.

El zorro enamorado de la Luna. Cuento No. 7 · 2009
MINEDU
8 págs.

Con los ojos abiertos yo escucho. Cuento No. 2 · 2009
MINEDU
8 págs.

El viaje al cielo. Cuento No. 9 · 2009
MINEDU
12 págs.

Primera Colección de Biografías para Niños y Niñas : José María Arguedas · 2015
MINEDU
15 págs.

Guía para el docente “Jakoinra yoyo ati iketian katotabo 2019” : Shipibo - Konibo · 2019
MINEDU
12 págs.
