Palabras por campos semánticos del quechua sureño — Plantas y remedios medicinales (TI-TH)
Respuesta rápida
Glosario bilingüe quz-es: tipsana=tisana medicinal, tullu=hueso (contusiones/fracturas), tunti ichhu=paja añosa, toronjil=corazón/sueño, thurpa=altea para tos, t'ankar=zarzamora para piel.
Solución — Página 127
Yachachinapaq simikuna - Urin Qichwa : vocabulario pedagógico quechua sureño · 2021
Lectura
Esta página forma parte del vocabulario pedagógico quechua sureño organizado por campos semánticos. Presenta entradas medicinales de las letras TI, TU y TH.
tipsana upyachina — tisana Para personas con problemas de sangre (yawarniyuq q'ichaq). La tisana se prepara con: maíz morado (paraqay sara), cebada tostada (harwisqa siwara), arroz (arus), trigo, pan quemado, cáscara de membrillo, cáscara de granada, canela (kanilacha), yuraq wiqintin. Se administra cada dos o tres horas al enfermo.
tullu q'iwisqapaq / p'akisqapaq / raqrasqapaq — para contusiones, dislocaduras y fracturas de huesos Remedios externos para huesos: harina de trigo (trigo hak'u), harina de maíz morado (kulli hawas hak'u), goma blanca, ojo de halcón (waman wiqi), willka wiqi, maych'a, bálsamo, dos huevos batidos, yema de huevo de gallina (wallpa q'illu akan), dos gotas de cera de abeja (wanquyru miski). Se aplican mezclados sobre la herida y se venda bien.
tullupaq — para el hueso Para fortalecer huesos y dientes (tullupas, kirupas), se recomienda consumir caldo espeso de quinua (iskuyuq kinuwa lawa).
tunti ichhu / machu ichhu / mullpha ichu — paja añosa y seca Se coloca en las cuatro esquinas de la casa. Sirve para producir humo terapéutico (q'apachikuna) para mujeres con dificultad de dar a luz. La lana de vicuña (wik'uña millwa) potencia el efecto.
tunti q'awa / qawa — bosta reseca y de muchos años Al prenderse con viento viejo (machu wayra), produce humo curativo. Se usa también con plumas de gavilán (wayra llikayuq) y excremento de gallina (wallpa sullu) para mayor eficacia.
turunhil / toronjil — toronjil Para problemas cardíacos y dolor del corazón: se prepara mate de toronjil con clavo de olor (clawil), útil también para insomnio y como tranquilizante.
thurpa / turpa — altea Se hierve la raíz (saphichantinta) y se toma en la mañana (ch'isin/chisin paqarin) para curar la tos (uhu puquchinanpaq).
t'ankar / tankar + siraka — zarzamora La planta de zarzamora protege los campos y el cuerpo (chakranchiktapas, ukhunchiktapas) de enfermedades. El mate de t'ankar cura enfermedades de la piel (muru unquykuna).
Glosario
- tipsana: tisana, infusión medicinal
- yawarniyuq q'ichaq: persona con problemas de sangre
- tullu: hueso
- q'iwisqapaq: para las contusiones / dislocaduras
- p'akisqapaq: para las fracturas
- raqrasqapaq: para las rajaduras
- tullupaq: para el hueso
- kinuwa lawa: caldo de quinua
- tunti ichhu / machu ichhu / mullpha ichu: paja añosa y seca
- q'apachikuna: ahumar / producir humo medicinal
- tunti q'awa: bosta reseca de muchos años
- turunhil / toronjil: toronjil (Melissa officinalis)
- thurpa / turpa: altea (Althaea officinalis)
- t'ankar / tankar: zarzamora (Rubus spp.)
- siraka: zarzamora (término alternativo)
- muru unquy: enfermedades de la piel / eruptivas
Preguntas que la gente también hace
¿Qué significa tipsana en quechua sureño?
¿Cómo se dice tisana o infusión medicinal en quechua?
¿Qué plantas medicinales se nombran en quechua sureño?
¿Cómo se preparan los remedios para huesos en la medicina andina?
¿Qué es el toronjil en quechua sureño?
- • Conocimiento básico del alfabeto quechua sureño
- • Ver páginas anteriores: campos semánticos TA-TI del vocabulario
Otros libros recomendados

Orientaciones para fortalecer el vínculo entre docentes y estudiantes : dirigido al director y al Comité de Gestión del Bienestar · 2025
MINEDU
18 págs.

Ñantsipe Ayoyetajeri Ashaninka = Vocabulario pedagógico Ashaninka · 2021
MINEDU
164 págs.

Nunash, la bella durmiente. Cuento No. 12 · 2009
MINEDU
10 págs.

El zorro enamorado de la Luna. Cuento No. 7 · 2009
MINEDU
8 págs.

Con los ojos abiertos yo escucho. Cuento No. 2 · 2009
MINEDU
8 págs.

El viaje al cielo. Cuento No. 9 · 2009
MINEDU
12 págs.

Primera Colección de Biografías para Niños y Niñas : José María Arguedas · 2015
MINEDU
15 págs.

Guía para el docente “Jakoinra yoyo ati iketian katotabo 2019” : Shipibo - Konibo · 2019
MINEDU
12 págs.
