Aylluykipa, llaqtaykipi tanta wawa rurana qillqata qillqaykuy
Respuesta rápida
Actividad de producción escrita libre en quechua. No hay respuesta única: el estudiante escribe sobre la elaboración de tanta wawa en su propia comunidad.
Solución — Página 148
Llaqtanchikpa kawsayninkuna - Chanka : saberes de los pueblos - Comunicación y Ciencia y Tecnología quechua, variante Chanca · 2021
Preguntas abiertas
Consigna: Aylluykipa, llaqtaykipi tanta wawa rurana qillqata qillqaykuy.
Traducción al español: En tu comunidad (ayllu) y en tu pueblo (llaqta), escribe sobre cómo se hace la tanta wawa.
Contexto cultural: La tanta wawa es un pan figurativo andino elaborado durante la celebración de Todos los Santos (Todos Wawakuna) en noviembre. Tiene forma de figura humana o de bebé y forma parte de la ofrenda a los difuntos. Cada comunidad tiene sus propias recetas y formas de elaborarla.
Orientación para la escritura:
- ¿Quiénes participan en la elaboración? (Mama, tayta, abuelos...)
- ¿Qué ingredientes se usan? (harina, manteca, azúcar, huevo...)
- ¿Cuándo se elabora? (Noviembre / Todos Santos)
- ¿Qué forma tiene la tanta wawa en tu comunidad?
- ¿Cómo se usa en la celebración?
Ejemplo de texto guía en quechua:
Ñuqayku aylluykupi tanta wawata Todos Santospaq ruwayku. Mamaymi hak'u, mantikawan, asukarwan, rurawan, qunquchata churaspa amasan. Chaymanta wawa rikchayta ruwayku. Ñawikunata, simikunata ch'ulluntan hak'uwan ruwayku. Horno ukupi q'uñichisqa qunquchiyku...
(Traducción: En nuestra comunidad hacemos tanta wawa para Todos Santos. Mi madre amasa harina con manteca, azúcar, huevo y levadura. Luego formamos la figura de bebé. Los ojos, la boca los hacemos con pasas de trigo. Los horneamos en el horno...)
Preguntas que la gente también hace
¿Qué es la tanta wawa en la cultura andina?
¿Cómo se escribe un texto descriptivo en quechua Chanka?
¿Cuál es el significado cultural de la tanta wawa en Todos Santos?
¿Qué saberes tradicionales se transmiten en la elaboración del pan andino?
¿Cómo participan los niños en las prácticas culinarias comunitarias andinas?
- • Conocer vocabulario quechua sobre alimentos y utensilios de cocina
- • Haber leído textos sobre tanta wawa en páginas anteriores del libro
- • Manejo básico de la escritura en quechua Chanka
Otros libros recomendados

Orientaciones para fortalecer el vínculo entre docentes y estudiantes : dirigido al director y al Comité de Gestión del Bienestar · 2025
MINEDU
18 págs.

Ñantsipe Ayoyetajeri Ashaninka = Vocabulario pedagógico Ashaninka · 2021
MINEDU
164 págs.

Nunash, la bella durmiente. Cuento No. 12 · 2009
MINEDU
10 págs.

El zorro enamorado de la Luna. Cuento No. 7 · 2009
MINEDU
8 págs.

Con los ojos abiertos yo escucho. Cuento No. 2 · 2009
MINEDU
8 págs.

El viaje al cielo. Cuento No. 9 · 2009
MINEDU
12 págs.

Primera Colección de Biografías para Niños y Niñas : José María Arguedas · 2015
MINEDU
15 págs.

Guía para el docente “Jakoinra yoyo ati iketian katotabo 2019” : Shipibo - Konibo · 2019
MINEDU
12 págs.
