Karapulkata ruray willakuyninkuna / Papapa rikurimusqanmanta
Respuesta rápida
Karapulkata: seleccionar papa → lavar y cocer → pelar → cortar en rodajas → secar al frío → guardar en bolsas. El cuento narra la llegada de dos jóvenes misteriosas a casa de una familia trabajadora al anochecer.
Solución — Página 26
Llaqtanchikpa kawsayninkuna - Chanka : saberes de los pueblos - Comunicación y Ciencia y Tecnología quechua, variante Chanca · 2021
Lectura
Instrucciones para hacer karapulkata
Kay karapulkata rurayta munaspaqa kay yachachikuq qillqata qatiy:
- Papata machka machkanta akllay — Seleccionar papas de distintos tamaños (grandes y pequeñas).
- Akllasqayki papata sumaqta maqchirquspa yanuy — Lavar bien la papa seleccionada y cocinarla.
- Yanusqa papata tipqay, sumaqta ñawichankunamantapas qaranta hurquy — Pelar la papa cocida, quitando bien la cáscara.
- Tipqasqayki papata ikay suytuchakunapi — Cortar la papa pelada en rodajas delgadas, ni muy gruesas ni muy finas.
- Ikasqayki papata chakichiy, tutañataq qasaman mastay — Secar las rodajas de papa, extenderlas al frío durante la noche.
- Allin chakina kaptinqa wayqapipas isankapipas waqaychay — Si están bien secas, guardar en bolsas o costales; ya están listas para cocinar.
Papa uywaymanta willakuykuna
Papapa rikurimusqanmanta (willakuy)
Inicio del cuento (traducción al español):
Desde tiempos antiguos, un hombre de familia vivía con su familia en un hermoso pueblo. Este hombre era muy trabajador y proveía bien para todos; trabajaba en su chacra cada día, y su esposa e hijos le ayudaban contentos. A esta familia nunca le faltaba comida; vivían en abundancia.
Estando así de contentos, un día llegaron a su casa dos hermosas jóvenes cuando ya estaba oscureciendo. Las jóvenes llamaron a la puerta diciendo: «Padre, madre, por favor déjennos descansar; ya no podemos llegar a nuestra casa, nos ha agarrado la noche».
(El cuento continúa en la página siguiente.)
Glosario
- karapulkata: preparación de papa seca (similar a ch'uño); insumo base para guisos.
- willakuy: cuento, narración oral tradicional en quechua.
- chakichiy: secar (al frío y al sol).
- qasaman mastay: extender al frío nocturno (técnica andina de deshidratación).
- wayqa / isanka: bolsa / costal de almacenamiento.
- taytakucha: hombre mayor de familia, jefe de hogar (tratamiento respetuoso).
- sipaskuna: jóvenes mujeres.
Preguntas que la gente también hace
¿Cuáles son los pasos para preparar karapulkata en quechua?
¿Qué es un willakuy en la tradición oral quechua?
¿Cómo se conserva la papa en la tradición andina?
¿Qué significa 'chakichiy' en quechua Chanca?
¿De qué trata el cuento del origen de la papa en los Andes?
- • Comprensión básica del quechua variante Chanca
- • Ver págs. anteriores: contexto sobre la papa y su cultivo en los Andes
Otros libros recomendados

Orientaciones para fortalecer el vínculo entre docentes y estudiantes : dirigido al director y al Comité de Gestión del Bienestar · 2025
MINEDU
18 págs.

Ñantsipe Ayoyetajeri Ashaninka = Vocabulario pedagógico Ashaninka · 2021
MINEDU
164 págs.

Nunash, la bella durmiente. Cuento No. 12 · 2009
MINEDU
10 págs.

El zorro enamorado de la Luna. Cuento No. 7 · 2009
MINEDU
8 págs.

Con los ojos abiertos yo escucho. Cuento No. 2 · 2009
MINEDU
8 págs.

El viaje al cielo. Cuento No. 9 · 2009
MINEDU
12 págs.

Primera Colección de Biografías para Niños y Niñas : José María Arguedas · 2015
MINEDU
15 págs.

Guía para el docente “Jakoinra yoyo ati iketian katotabo 2019” : Shipibo - Konibo · 2019
MINEDU
12 págs.
