Saltar al contenido
MisLibrosTexto
Ad

Karapulkata ruray willakuyninkuna / Papapa rikurimusqanmanta

📄 teoria comunicacion 🎓 otro Referencia Perú 🇵🇪 PE 🗣 Español
Página 26
26 de 162
Página 26 de Llaqtanchikpa kawsayninkuna - Chanka : saberes de los pueblos - Comunicación y Ciencia y Tecnología quechua, variante Chanca · 2021
Anterior Página 26 / 162 Siguiente

Respuesta rápida

Karapulkata: seleccionar papa → lavar y cocer → pelar → cortar en rodajas → secar al frío → guardar en bolsas. El cuento narra la llegada de dos jóvenes misteriosas a casa de una familia trabajadora al anochecer.

📚 theory comunicacion ⭐⭐ Dificultad 2/5 ⏱ 6 min lectura

Solución — Página 26

Llaqtanchikpa kawsayninkuna - Chanka : saberes de los pueblos - Comunicación y Ciencia y Tecnología quechua, variante Chanca · 2021

Lectura

Instrucciones para hacer karapulkata

Kay karapulkata rurayta munaspaqa kay yachachikuq qillqata qatiy:

  1. Papata machka machkanta akllay — Seleccionar papas de distintos tamaños (grandes y pequeñas).
  2. Akllasqayki papata sumaqta maqchirquspa yanuy — Lavar bien la papa seleccionada y cocinarla.
  3. Yanusqa papata tipqay, sumaqta ñawichankunamantapas qaranta hurquy — Pelar la papa cocida, quitando bien la cáscara.
  4. Tipqasqayki papata ikay suytuchakunapi — Cortar la papa pelada en rodajas delgadas, ni muy gruesas ni muy finas.
  5. Ikasqayki papata chakichiy, tutañataq qasaman mastay — Secar las rodajas de papa, extenderlas al frío durante la noche.
  6. Allin chakina kaptinqa wayqapipas isankapipas waqaychay — Si están bien secas, guardar en bolsas o costales; ya están listas para cocinar.

Papa uywaymanta willakuykuna

Papapa rikurimusqanmanta (willakuy)

Inicio del cuento (traducción al español):

Desde tiempos antiguos, un hombre de familia vivía con su familia en un hermoso pueblo. Este hombre era muy trabajador y proveía bien para todos; trabajaba en su chacra cada día, y su esposa e hijos le ayudaban contentos. A esta familia nunca le faltaba comida; vivían en abundancia.

Estando así de contentos, un día llegaron a su casa dos hermosas jóvenes cuando ya estaba oscureciendo. Las jóvenes llamaron a la puerta diciendo: «Padre, madre, por favor déjennos descansar; ya no podemos llegar a nuestra casa, nos ha agarrado la noche».

(El cuento continúa en la página siguiente.)

Glosario

  • karapulkata: preparación de papa seca (similar a ch'uño); insumo base para guisos.
  • willakuy: cuento, narración oral tradicional en quechua.
  • chakichiy: secar (al frío y al sol).
  • qasaman mastay: extender al frío nocturno (técnica andina de deshidratación).
  • wayqa / isanka: bolsa / costal de almacenamiento.
  • taytakucha: hombre mayor de familia, jefe de hogar (tratamiento respetuoso).
  • sipaskuna: jóvenes mujeres.
¿Te fue útil esta página?

Preguntas que la gente también hace

¿Cuáles son los pasos para preparar karapulkata en quechua?
Consulta la solución completa arriba o explora el libro entero para temas relacionados.
¿Qué es un willakuy en la tradición oral quechua?
Consulta la solución completa arriba o explora el libro entero para temas relacionados.
¿Cómo se conserva la papa en la tradición andina?
Consulta la solución completa arriba o explora el libro entero para temas relacionados.
¿Qué significa 'chakichiy' en quechua Chanca?
Consulta la solución completa arriba o explora el libro entero para temas relacionados.
¿De qué trata el cuento del origen de la papa en los Andes?
Consulta la solución completa arriba o explora el libro entero para temas relacionados.
📌 Antes de leer esto
  • Comprensión básica del quechua variante Chanca
  • Ver págs. anteriores: contexto sobre la papa y su cultivo en los Andes
Siguiente tema sugerido
pág. 27
Ad

Otros libros recomendados

Ver todos →
Ad

Usamos cookies propias y de terceros para personalizar contenido, mostrar publicidad y analizar el tráfico. Las cookies necesarias siempre están activas.