Sarata tipiy, chakichiy, waqaychana — Cosecha, secado y conservación del maíz
Respuesta rápida
Página de contenido narrativo en quechua. Describe ciclo del maíz: maduración → cosecha (tipina) → secado (chakichina) → selección de semillas → conservación con muña y eucalipto. No hay ejercicios con respuesta única.
Solución — Página 42
Llaqtanchikpa kawsayninkuna - Chanka : saberes de los pueblos - Comunicación y Ciencia y Tecnología quechua, variante Chanca · 2021
Lectura
Sarata tipiy, chakichiy, waqaychana (Cosecha, secado y conservación del maíz)
Párrafo 1 — Maduración en el campo (Arkupi sara puquy): Cuando el maíz madura bien en el campo, las mazorcas se comunican entre sí y juntas regresan a casa. Si no sucede así, el maíz regresa solo, sin alegría, y se acaba rápido; por eso los agricultores pasan necesidades.
Párrafo 2 — La cosecha/desgrané (Tipina): Cuando el maíz madura en el campo, se procede a la tipina (cosecha). Se construye un instrumento especial de palo con forma cónica para facilitar el trabajo. Se comienza a cosechar dando vueltas por los lados, extrayendo las hojas de la mazorca una a una. Al cosechar, se quita bien la envoltura de la mazorca; si no se quita bien, el maíz se cae rápido como volando y termina pronto. Por eso al cosechar se quita bien la envoltura.
Párrafo 3 — Elaboración de la masa/secado (Masana, chakichina): Al terminar la cosecha, el maíz se lleva al lugar de secado junto a los animales. Allí, usando palos y las hojas de la mazorca, se forma una maza para el maíz. Primero se extiende bien para que seque y luego se voltea para que seque parejo. Cuando ya secó bien, se recoge. El maíz así tratado no se pudre ni en montón ni en la chacra. Al secar el maíz, se separan los granos vanos (llullunkunata), se apartan los malogrados y se ponen aparte dos para chupar; sobre la extensión del maíz también se pone a secar los choclos.
Párrafo 4 — Selección para semilla (Muhupaq akllana): Cuando el maíz seca bien, se selecciona para guardar. Una vez reunido el maíz seco, se selecciona: para semilla, para criar gallinas, para mote, para huminta, para vender, etc. Luego se guarda con plantas aromáticas: muña, eucalipto, etc., envolviéndolas bien.
Párrafo 5 — Sabiduría ancestral (Nawpa awilunchikkuna): Nuestros abuelos antiguos así guardaban todo lo que producían: seleccionando bien, secando, protegiéndolo con plantas, sin malgastar nada. Por eso para ellos cualquier producto duraba bastante, y al sembrar...
Glosario
- sara: maíz
- tipina: cosecha, acción de cosechar
- arkupi: en el campo, en el surco
- chakichina: secar, proceso de secado
- waqaychana: guardar, conservar
- muhupaq: para semilla
- llullunkunata: granos vanos, choclos tiernos
- muña: planta aromática andina (Minthostachys mollis), usada como repelente natural
- yukalitu: eucalipto
- masana: extender para secar
- nawpa awilunchikkuna: nuestros abuelos antiguos
- huminta: tamal andino de maíz
- chuqllun: mazorca de maíz
Preguntas que la gente también hace
¿Cómo cosechaban el maíz los pueblos Chanka según sus saberes tradicionales?
¿Qué plantas usaban los ancestros quechuas para conservar el maíz?
¿Qué significa tipina en quechua y cómo se realiza?
¿Por qué es importante la selección de semillas en la tradición andina?
¿Cómo se elabora la masa de secado (masana) del maíz en la cultura Chanka?
- • Conocimiento básico del quechua variante Chanca
- • Nociones sobre el ciclo de vida del maíz
- • Ver páginas anteriores sobre tarpuy (siembra) y cultivo del maíz
Otros libros recomendados

Orientaciones para fortalecer el vínculo entre docentes y estudiantes : dirigido al director y al Comité de Gestión del Bienestar · 2025
MINEDU
18 págs.

Ñantsipe Ayoyetajeri Ashaninka = Vocabulario pedagógico Ashaninka · 2021
MINEDU
164 págs.

Nunash, la bella durmiente. Cuento No. 12 · 2009
MINEDU
10 págs.

El zorro enamorado de la Luna. Cuento No. 7 · 2009
MINEDU
8 págs.

Con los ojos abiertos yo escucho. Cuento No. 2 · 2009
MINEDU
8 págs.

El viaje al cielo. Cuento No. 9 · 2009
MINEDU
12 págs.

Primera Colección de Biografías para Niños y Niñas : José María Arguedas · 2015
MINEDU
15 págs.

Guía para el docente “Jakoinra yoyo ati iketian katotabo 2019” : Shipibo - Konibo · 2019
MINEDU
12 págs.
