Lectura
Wachuspita (Sobre el cangrejo/animal acuático)
Huk kutishi (kutish) huk wachus hatun mayuta chimpayta (tsimpayta) munañaq (munanaq). Chayshi (tsayshi) chakata (tsakata) mana tariyta atishpa huk rapichaw chimpayta (tsimpayta) qallariñaq (qallarinaq). Rapichaw puriykaptinshi huk kuru rikaskir niñaq (ninaq):
—Manami (manam) rapillachawqa kay hatun mayu chimpayta (tsimpayta) atinkitsu aku pachkapa wasinta paymi yanapaamaashun nishpa.
Chayshi (tsayshi) pachkapa wasinta aywayaañaq (aywayaanaq). Payqa llikatashi (llikatash) awaykaañaq (awaykaanaq). Chayshi (tsayshi) niyaañaq (niyaanaq): "Pachka hatun mayuta mana chimpayta (tsimpayta) atiyaatsu ¿manaku yapariyaamankiman?" nishpa kuruqa niñaq (ninaq).
Chayqa pachka niñaq (ninaq): "Aku ari qamkunawan chiparkurshun" nishpa. Chayshi (tsayshi) pachka mayu patapita chimpanyaq (tsimpanyaq) llikata awaykuñaq (awaykunaq).
Chaynawshi (tsaynawshi) kimsankuna mayuta chimpariyaañaq (tsimpariyaanaq).
Traducción al español:
Una vez, un cangrejo (wachus) quería cruzar un río grande. Pero no encontrando un puente, comenzó a cruzar sobre una hoja. Mientras viajaba sobre la hoja, un gusano lo vio y dijo:
—"Con solo la hoja no podrás cruzar este gran río; vamos, la araña en su casa nos ayudará."
Entonces fueron a la casa de la araña. Ella estaba hilando hilo. Luego el gusano dijo: "¿La araña no puede cruzar el gran río? ¿Cómo podrían ayudarlos?"
Entonces la araña dijo: "Vamos, crucemos juntos." Y la araña tejió hilo desde la orilla del río hacia el otro lado.
Así los tres cruzaron el río.









