Chawpin qichwata alli qillqanapaq maytu = Manual de escritura quechua central · 2020
Por MINEDU
Libro oficial de Comunicacion para Sin nivel (MINEDU, 2020). 164 páginas con solucionario.
Página doble que combina la portada del manual de escritura Quechua Central (MINEDU, 2020) con el reverso del pliego donde figuran los Símbolos de la Patria y los 30 artículos de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. El título en quechua significa 'Manual para escribir bien el quechua central'.
Ver solucionario completoLa página presenta dos elementos del marco educativo peruano: el Perfil de Egreso del Currículo Nacional con las competencias ciudadanas esperadas, y los cuatro objetivos del Acuerdo Nacional firmado en 2002 (Democracia, Equidad, Competitividad y Estado Eficiente).
Ver solucionario completoPortada del manual de escritura en quechua central (chawpin qichwa), publicado por MINEDU Perú 2020. Presenta el título bilingüe quechua-español y palabras decorativas en quechua que evocan el universo lingüístico de la lengua.
Ver solucionario completoPágina de créditos del Manual de escritura quechua central (primera edición digital 2021), publicado por el Ministerio de Educación del Perú a través de la Dirección de Educación Intercultural Bilingüe. Detalla equipo editorial, depósito legal y derechos reservados.
Ver solucionario completoPresentación dirigida a docentes EIB sobre el propósito del manual de escritura quechua central, elaborado por MINEDU-Digeibira para apoyar la implementación de la política de educación intercultural bilingüe. Explica el origen, contenido y utilidad del material para estandarizar la escritura del quechua con su alfabeto oficial.
Ver solucionario completoPágina en blanco correspondiente al reverso de una hoja introductoria del manual de escritura quechua central. No contiene texto ni contenido didáctico.
Ver solucionario completoTabla de contenidos del manual 'Chawpin qichwata alli qillqanapaq maytu', que cubre panorama general del quechua central (Huk Taqa) y el proceso de estandarización de la escritura (Ishkay Taqa). Sirve como mapa navegacional del libro.
Ver solucionario completoPágina de índice que lista el contenido del Kimsa Taqa (Capítulo 3) sobre normas de uso de las grafías del alfabeto del quechua central, y el inicio del Chusku Taqa (Capítulo 4) sobre normas de escritura de sufijos. Cubre grafías vocálicas (a, i, u, aa, ii, uu) y consonánticas (p, t, k, q, ch, ts, tr, sh, s, h, l, ll, r, m, n, ñ, w, y) con sus páginas de referencia.
Ver solucionario completoSegunda parte del índice general del manual, que lista los temas de los capítulos 4 (sufijos) al 8 (préstamos y neologismos) con sus páginas de referencia. Incluye secciones sobre sufijos verbales y nominales, sílaba, mayúsculas, palabras compuestas, topónimos, antropónimos e hipocorísticos.
Ver solucionario completoSegunda parte del índice del manual de escritura quechua central (Chawpin Qichwa), que lista los capítulos sobre neologismos (cap. 8.2), signos de puntuación y ortográficos (cap. 9 — Isqun Taqa), glosario y referencias bibliográficas con sus respectivos números de página.
Ver solucionario completoPágina 11 en blanco sin contenido textual ni gráfico. Forma parte del manual de escritura quechua central publicado por MINEDU Perú 2020.
Ver solucionario completoPágina decorativa sin texto que presenta franjas verticales de colores pastel con motivos geométricos andinos a modo de separador o guarda ornamental dentro del manual de escritura quechua central.
Ver solucionario completoPágina de referencia que define los símbolos lingüísticos empleados en el manual: notación fonética, fonológica, grafémica, morfológica y diacrónica. Funciona como glosario de signos para consulta permanente.
Ver solucionario completoPágina de apertura de la primera unidad ('Huk taqa') del Manual de Escritura Quechua Central. Presenta una ilustración de una mujer andina con vestimenta tradicional sosteniendo un bebé y una vara ceremonial adornada con papas y cintas de colores.
Ver solucionario completoPágina de ilustración sin texto que muestra a una niña con vestimenta andina tradicional (poncho a rayas, sombrero de lana) parada sobre rocas bajo un cielo de tonos anaranjados al atardecer. Funciona como separador o página decorativa dentro del manual de escritura quechua central.
Ver solucionario completoInicio del capítulo 1: describe el área geográfica del quechua central en el Perú, listando departamentos, provincias y distritos donde se habla esta variedad lingüística. Incluye el Mapa 1 con la distribución territorial.
Ver solucionario completoLa sección 1.2 expone la clasificación del quechua central como Quechua I (Torero) o Quechua B (Parker), concentrado en la sierra central y norteña del Perú. Se describen su alta variación dialectal, su origen más antiguo frente al Quechua II, y los estudios que sitúan el foco originario del quechua en la sierra centro-norteña peruana.
Ver solucionario completoLa sección 1.3 describe las características distintivas del quechua central: su diversidad fonológica, morfológica y léxica, y el criterio principal que lo separa del quechua sureño-norteño: el alargamiento de la vocal temática para expresar la primera persona poseedora y actora, frente al uso de los morfemas -y y -ni en las variedades sureño-norteñas.
Ver solucionario completoLa página introduce los rasgos fonológicos del quechua central: la oposición de cantidad vocálica que expande el sistema a seis vocales, y el contraste entre las africadas /č/ y /c/. Se discute la validez y variación dialectal de este segundo criterio.
Ver solucionario completoLa página expone los principales rasgos morfológicos del quechua central: marcas de primera persona mediante alargamiento vocálico y sufijo -ma(a)-, y sufijos de caso locativo (-chaw), ablativo (-piq/-pita) y comparativo (-naw), contrastándolos con el quechua sureño-norteño. Inicia además la sección 1.3.3 sobre el léxico propio y limitado geográficamente del quechua central.
Ver solucionario completoLa página presenta vocabulario léxico diferencial del quechua central frente al sureño-norteño (nuna, akshu, haka, hunaq, aywa, qishya, yarqu, usha) y explica la permeabilidad del quechua central a la influencia léxica del Quechua II. Inicia la sección 1.4 sobre variación dialectal interna, citando a Torero (2002) sobre la compleja red de isoglosas no coincidentes del quechua central.
Ver solucionario completoPágina 23 en blanco sin contenido textual ni visual. No contiene material educativo.
Ver solucionario completoPágina de portada de la segunda sección ('Ishkay taqa') del manual de escritura quechua central, ilustrada con una escena nocturna andina con montaña nevada, luna creciente, cóndor y zorro. No contiene texto instructivo ni ejercicios.
Ver solucionario completoPágina de ilustración artística a página completa que muestra un cóndor andino posado sobre una roca en un paisaje nevado con montañas y cielo nocturno estrellado. No contiene texto; funciona como imagen de apertura o separación de sección en el manual de escritura quechua central.
Ver solucionario completoExplica el proceso de estandarización de la escritura como la determinación de una variedad estándar mediante investigación sociolingüística, diferenciándola de la transcripción fonética y aclarando que no busca eliminar la variación lingüística, concepto clave para el quechua central altamente dialectalizado.
Ver solucionario completoLa página explica que estandarizar la escritura del quechua central no implica eliminar la variación oral dialectal, igual que ocurre con el castellano. Presenta la Tabla 2 con cuatro palabras quechua que muestran múltiples realizaciones orales frente a una forma escrita unificada.
Ver solucionario completoLa página concluye que la escritura estandarizada no exige que los hablantes cambien su pronunciación dialectal, y da inicio a la sección 2.2 que describe el proceso de normalización de la escritura del quechua central, inaugurado en 2014 con un evento nacional en Cieneguilla (Lima).
Ver solucionario completoNarra los Encuentros Macrorregionales del Quechua Central de 2014 (Huancayo y Huaraz) y los talleres de 2016 (Lince y Barranca) realizados para implementar los acuerdos de Cieneguilla en la elaboración del manual de escritura del quechua central. El proceso fue participativo, con lingüistas, docentes bilingües y especialistas del MINEDU.
Ver solucionario completoLa página presenta el inicio de la sección 2.2.1 sobre criterios lingüísticos para una escritura unificada del quechua central, citando a Lehmann (2018) para argumentar que las formas arcaicas o conservadoras deben ser el estándar porque preservan lazos formales y semánticos y reflejan la estructura del significado.
Ver solucionario completoExplica que la escritura estandarizada del quechua central toma como base los sonidos del quechua antiguo, preservados en variedades conservadoras. Presenta la Tabla 3.1 con cuatro cambios fonológicos diacrónicos que muestran que las diferencias entre variedades son alternancias geográficas, no divergencias estructurales.
Ver solucionario completoLa página presenta la Tabla 3.2 sobre variación fonético-fonológica del quechua antiguo y explica que la escritura estandarizada busca desarrollar un quechua central estándar para uso académico sin eliminar la variación dialectal. Inicia la sección 2.2.1.2 sobre criterios morfológicos.
Ver solucionario completoLa página explica que los sufijos quechuas deben mantener su unidad estructural en la escritura aunque presenten variación fonológica; en caso de variación geográfica, se prefiere escribir la forma antigua. Se ilustra con la Figura 1, que muestra las seis variantes dialectales del sufijo comparativo */-naw/.
Ver solucionario completoLa página explica los criterios léxicos de la escritura unificada del quechua central: la variación léxica entre variedades se trata como sinonimia (inti/rupay, piqa/uma, etc.), y ante variación por cambios fonético-fonológicos se prefiere la forma que preserva los sonidos del quechua antiguo (chay sobre tsay/hay/say).
Ver solucionario completoExplica cómo manejar la variación léxica e interdialectal del quechua central mediante paréntesis y pie de páginas, ilustrando con un texto modelo en quechua. Establece que la escritura es una interpretación técnica de la oralidad y no reproduce fielmente la pronunciación.
Ver solucionario completoPágina de apertura de la Tercera Unidad (Kimsa taqa) del manual de escritura quechua central. Presenta una ilustración andina con cóndor, zorro, conejo y rana en paisaje nevado con montañas.
Ver solucionario completoPágina de ilustración a página completa que muestra a un hombre andino vestido con poncho, chullo y sandalias en un paisaje nevado de altura con montañas al fondo. Sirve como imagen introductoria a una nueva sección del manual de escritura quechua central.
Ver solucionario completoPágina introductoria al capítulo sobre normas de uso de las grafías del quechua central. Presenta el alfabeto unificado (achawaya) de 24 letras —6 vocálicas y 18 consonánticas— e inicia la tabla ilustrada con las primeras dos grafías vocálicas: <a> y <aa>.
Ver solucionario completoPágina de silabario ilustrado del quechua central que presenta ocho grafemas (<ch>, <h>, <i>, <ii>, <k>, <l>, <ll>, <m>) con su sílaba de referencia, una palabra ejemplo en quechua y una ilustración a color. Sirve como tabla de referencia visual para el aprendizaje del sistema de escritura quechua.
Ver solucionario completoTabla ilustrada del alfabeto quechua central que presenta ocho grafemas (n, ñ, p, q, r, s, sh, t) con su sílaba introductoria y una palabra ejemplo acompañada de imagen. Sirve como referencia visual para el aprendizaje de la escritura quechua.
Ver solucionario completoContinuación de la Tabla 4 del alfabeto unificado del quechua central, presentando las últimas seis grafías: <ts>, <tr>, <u>, <uu>, <w> y <y>, con sus sílabas de referencia, palabras ejemplo ilustradas y notas sobre variación dialectal.
Ver solucionario completoLa página introduce la grafía vocálica <a> del quechua central, mostrando mediante tablas y ejemplos ilustrados su uso al inicio, interior y final de palabras. Se presentan oraciones modelo en quechua con imágenes de atuq (zorro), papa y haka (cuy).
Ver solucionario completoExplica el uso de la grafía <i> en quechua central, que representa la vocal breve /i/. Se incluyen ejemplos de palabras con <i> al inicio, interior y final de palabra, con imágenes ilustrativas y oraciones en quechua.
Ver solucionario completoExplica el uso de la grafía <u> en quechua central, incluyendo su pronunciación aproximada como [o] ante el fonema /q/. Presenta tablas de vocabulario con ejemplos de <u> al inicio, interior y final de palabra, ilustrados con imágenes.
Ver solucionario completoLa página explica la regla ortográfica del quechua central por la cual las vocales /i/ y /u/ se pronuncian como [e] y [o] cuando están adyacentes al fonema /q/, pero siempre deben escribirse con las grafías <i> y <u>. Se presenta un cuadro contrastivo entre la pronunciación (Rimaychaw) y la escritura correcta (Qillqaychaw), seguido de un recuadro de recordatorio bilingüe (Yarpay) en quechua y español.
Ver solucionario completoExplica el uso de la grafía <aa> para representar la vocal larga /aː/ del quechua central, ilustrando su aparición al inicio, interior y final de palabra con ejemplos bilingües y oraciones en quechua.
Ver solucionario completoLa página explica que en quechua central la vocal larga /a:/ contrasta con la breve /a/ para distinguir significados, y que el alargamiento también marca la primera persona actora/poseedora. Además introduce la grafía <ii> para la vocal larga /i:/.
Ver solucionario completoLa página explica el contraste entre la vocal larga /i:/ y la breve /i/ con ejemplos como chiina/china y piiña/piña, y luego introduce la grafía <uu> para representar /u:/, con ejemplos al inicio (uusha = oveja) e interior de palabra (puukay = soplar).
Ver solucionario completoLa página explica el contraste fonémico entre la vocal larga /u:/ (grafía <uu>) y la breve /u/ en quechua central, ilustrado con la tabla 'yuura vs yura'. Incluye el texto de lectura 'SHUMAQ CHIINA', una narración en quechua sobre una niña y sus animales, para practicar las tres grafías de vocales largas.
Ver solucionario completoLa página cierra la sección de vocales del quechua central mostrando pares mínimos que distinguen vocal corta de vocal larga (a/aa, i/ii, u/uu) y abre la sección 3.1.2 sobre el uso de grafías consonánticas, presentando la subsección 3.1.2.1 sobre las oclusivas <p, t, k, q>.
Ver solucionario completoExplicación de la grafía consonántica <p> que representa el fonema /p/ en el quechua central, incluyendo su variante alofónica [b] en el quechua yaru. Se presentan ejemplos ilustrados de palabras con <p> al inicio e interior de palabra.
Ver solucionario completoLa página presenta la grafía <t> para la consonante /t/ del quechua central con tablas de ejemplos en posición inicial e interior de palabra, ilustradas con imágenes de TUKU (búho) y TANTA (pan). Introduce también la grafía <k> para /k/, indicando que abarca su variante [g] en variedades del quechua yaru.
Ver solucionario completoPágina dedicada a la letra K k del quechua central, con vocabulario clasificado según posición (inicio, interior, final de palabra) y oraciones de ejemplo ilustradas con imágenes de kuchi (cerdo), pachka (araña) y rachak (sapo).
Ver solucionario completoEsta página presenta la grafía <q> del quechua central, explicando que representa la consonante /q/ y sus variantes alofónicas (/g/, /h/ o ausencia) según la variedad dialectal. Se incluyen tablas de vocabulario con ejemplos de uso al inicio e interior de palabra, acompañadas de oraciones ilustrativas en quechua.
Ver solucionario completoLa página presenta la Tabla 6 sobre variación dialectal de /q/ en quechua central (con ejemplos qaqa, qam, uqa) e inicia la sección 3.1.2.2 sobre las grafías africadas <ch, ts, tr>, explicando que <ch> representa /č/ y sus variantes /ts/, /s/ y /h/ según la variedad regional.
Ver solucionario completoLa página explica la variación dialectal de la consonante /č/ en el quechua central y fundamenta la recomendación de usar la grafía <ch> para la escritura estandarizada macrorregional. Se ilustra con palabras quechuas de uso común que inician con <ch>.
Ver solucionario completoLa página presenta ejemplos del fonema /ch/ en posición interior de palabra (kachuy, kichay, uchku) junto a un texto ilustrativo en quechua sobre el ají (uchu), y luego introduce la grafía <ts> que representa la consonante /ts/, mostrando su uso al inicio de palabra con ejemplos como tsuku, tsaka y tsimpa.
Ver solucionario completoLa página explica la grafía <ts> (consonante africada derivada históricamente de /č/) y presenta la sección 3.1.2.2.3 sobre <tr> (consonante retrofleja /ĉ/), con tablas de ejemplos de palabras quechuas y sus equivalentes en español.
Ver solucionario completoLa página explica la evolución de la consonante retrofleja /c/ del quechua antiguo hacia /č/ (ch) en la mayoría de variedades del quechua central, conservándose como /tr/ en Sihuas-Corongo, wanka y yaru. Se fundamenta la necesidad de mostrar ambas formas (tr/ch) en la escritura estandarizada interdialectal para reflejar los pares mínimos dialectales.
Ver solucionario completoLa página presenta la Tabla 7 con las formas actuales de los proto-vocablos *chaki ('seco') y *traki ('pie') en seis variedades del quechua central (Ancash, Huánuco y Lima), evidenciando la variación dialectal. Luego introduce la sección 3.1.2.3 sobre el uso de las grafías consonánticas <sh>, <s> y <h>, y comienza la sección 3.1.2.3.1 dedicada a <sh> como representación de la fricativa /sh/.
Ver solucionario completoPágina de referencia sobre la consonante /sh/ en quechua central, con tablas de vocabulario según posición (inicio, interior, final de palabra) y ejemplos ilustrados. Incluye nota lingüística sobre la variación histórica *sh > s > h.
Ver solucionario completoPágina continúa la explicación ortográfica del quechua central: cierra la sección sobre <sh> recomendando la grafía antigua 'shuti', e introduce la sección 3.1.2.3.2 sobre la grafía <s> que representa la consonante fricativa /s/, con ejemplos de uso al inicio e interior de palabra.
Ver solucionario completoLa página explica la grafía <s> en posición final de palabra y su variación dialectal a /h/ o desaparición en el quechua central, recomendando mantener <s> para escritura estándar. Luego introduce la grafía <h> (sección 3.1.2.3.3) con ejemplos de palabras que la usan al inicio.
Ver solucionario completoLa página explica el uso de <h> al interior de palabras quechuas (mahay, laaha, ahus) y la variación dialectal donde /h/ desaparece, recomendando escribir a partir de las formas antiguas que conservan el sonido. Luego introduce la sección 3.1.2.4 sobre las grafías <l>, <ll> y <r>, comenzando con <l> al inicio de palabra.
Ver solucionario completoExplica la consonante /l/ en el quechua central y su origen por cambio de /ll/, estableciendo que en esos casos se escribe con <ll>. Presenta la sección 3.1.2.4.2 sobre la grafía <ll> para representar /ll/ y sus variantes alofónicas dialectales, con tablas de ejemplos en distintas posiciones de la palabra.
Ver solucionario completoLa página explica que la consonante /ll/ del quechua antiguo cambió a /l/ en muchas variedades del quechua central, pero la escritura unificada mantiene la grafía <ll>. También introduce la grafía <r> (sección 3.1.2.4.3.) con ejemplos de uso al inicio de palabra.
Ver solucionario completoLa página explica el comportamiento de la consonante /r/ en el quechua central: su aparición en posición interior y final de palabra, y los cambios fonéticos a /l/ o /n/ en algunas variedades regionales. Se adopta la grafía <r> para una escritura unificada basada en las formas antiguas, e inicia la sección 3.1.2.5 sobre las grafías <m>, <n> y <ñ>.
Ver solucionario completoLa página explica el uso de las grafías <m> y <n> para representar las consonantes /m/ y /n/ en el quechua central, con tablas de ejemplos léxicos en posición inicial e interior de palabra y oraciones ilustrativas en quechua.
Ver solucionario completoLa página presenta la grafía N n del quechua central con vocabulario de ejemplo en posición inicial e interior de palabra, más una nota lingüística sobre el sufijo posesivo -n que se pronuncia [m] ante /p/ pero siempre se escribe <n>. Inicia también la sección 3.1.2.5.3 dedicada a la grafía <ñ>.
Ver solucionario completoPágina que explica el uso de la grafía <Ñ ñ> en el quechua central estandarizado, mostrando ejemplos con palabras que la llevan al inicio e interior de palabra, junto con ilustraciones. Concluye introduciendo la sección 3.1.2.6 sobre las grafías <w> y <y>.
Ver solucionario completoLa sección 3.1.2.5.1 explica la grafía <w>, que representa la semiconsonante /w/ en quechua central, aclarando por qué no se usan secuencias vocálicas ni la grafía <hu> en su lugar. Se presentan tablas de ejemplos con <w> al inicio e interior de palabra, ilustradas con imágenes de 'waaka' (vaca) y 'awa' (tejido).
Ver solucionario completoLa página presenta el cierre de la sección sobre la grafía <w> (palabras waychaw y raqaw) y desarrolla la sección 3.1.2.6.2 sobre la grafía <y>, que representa la semiconsonante /y/ en quechua central. Se explica su pronunciación uniforme, sus variaciones dialectales (fusión con /a/ y /u/ en Huaylas) y se ilustra su uso con tablas de vocabulario al inicio de palabra.
Ver solucionario completoPágina de referencia ortográfica que muestra ejemplos del uso de la letra 'Y' en quechua central en dos posiciones: al interior y al final de palabra, con traducciones al español e ilustraciones contextuales de MAYU (río) e ISHKAY (dos).
Ver solucionario completoPágina de portada del cuarto capítulo ('Chusku taqa') del manual de escritura quechua central, ilustrada con una escena intergeneracional donde un niño con libro dialoga con un anciano andino en un entorno rural. No contiene texto adicional más allá del título del capítulo.
Ver solucionario completoPágina de ilustración a página completa que representa una escena de comunicación oral entre tres personas en un entorno rural andino. La imagen funciona como elemento motivador o introductorio de una sección del manual de escritura quechua central.
Ver solucionario completoIntroducción a la Unidad 4 sobre normas de escritura de sufijos en el quechua central, con el inicio del tema 4.1 sobre el sufijo verbal -rqa que expresa tiempo pasado y presenta variación dialectal entre [-rqa] y [-ra] según la zona geográfica.
Ver solucionario completoLa página presenta la conjugación del verbo mikuy (comer) en tiempo pasado con el sufijo -rqa, y explica por qué la escritura estandarizada del quechua central mantiene la forma <-rqa> aunque en algunos dialectos se pronuncie sin la /r/. Se incluye la Tabla 8 con la variación dialectal y un texto de ejemplo.
Ver solucionario completoExplica el sufijo verbal -shaq, que expresa primera persona actora en tiempo futuro en quechua central, y su variación dialectal hacia -shaa en algunas variedades (Huaylas vs. Conchucos, Áncash). Presenta el paradigma completo de conjugación del verbo mikuy (comer) en futuro.
Ver solucionario completoLa página explica que la escritura estandarizada del quechua central adopta la forma <-shaq> para el sufijo de primera persona futura, unificando variantes dialectales como [mikushaq]/[mikushaa]. Se ilustra con la Tabla 9 y un texto de ejemplo en quechua.
Ver solucionario completoLa sección 4.3 explica el sufijo verbal -ñaq, que marca el pasado narrativo en quechua central, diferente del pasado -rqa. Se presentan sus cuatro variantes dialectales ([-ñaq], [-ñaa], [-naq], [-naa]) y la conjugación completa del verbo mikuy (comer) en todas las personas.
Ver solucionario completoLa página explica que en la escritura unificada del quechua central se recomienda usar la forma <-ñaq> para el pasado narrativo, aunque existen hasta cuatro variantes dialectales. Se presenta la Tabla 10 con las variaciones dialectales del sufijo y un texto de ejemplo en quechua.
Ver solucionario completoLa sección 4.4 explica el sufijo nominal benefactivo -paq del quechua central, cuya variante dialectal [-paa] se usa en Conchucos (Áncash) aunque históricamente deriva de [-paq]. La escritura estandarizada adopta la forma conservadora -paq.
Ver solucionario completoLa página presenta la Tabla 11 sobre la variación dialectal del sufijo benefactivo -paq en quechua central, mostrando cómo distintas pronunciaciones regionales ([taytaapaq], [teetaapaq], [taytaapaa]) corresponden a una única forma escrita estándar <taytaapaq>. Se incluye además un texto modelo en quechua que ilustra el uso del sufijo -paq en contexto narrativo con variantes dialectales entre paréntesis.
Ver solucionario completoLa sección 4.5 explica el sufijo nominal locativo -chaw del quechua central, que expresa ubicación en tiempo o espacio. Derivado de la forma antigua *-traw, presenta cinco variantes dialectales, y la forma estandarizada adoptada es [-chaw] por su tradición en las variedades escritas del quechua central.
Ver solucionario completoLa página presenta la Tabla 12 con la variación dialectal del sufijo locativo *-traw en quechua central, mostrando cinco formas orales que se unifican en la escritura como <-chaw>. Se incluye un texto de ejemplo que ilustra el uso del sufijo en contexto real.
Ver solucionario completoLa sección 4.6 explica el sufijo nominal comparativo -naw del quechua central, que presenta seis variantes dialectales de pronunciación: [-naw], [-nuu], [-nu], [-noo], [-nuy] y [-nuq]. Para la escritura unificada del quechua central se adopta la forma <-naw>, reconstruida como la forma antigua.
Ver solucionario completoLa página presenta la Tabla 13 sobre la variación dialectal del sufijo comparativo -naw (waytanaw, waytanuu, waytanu, waytanoo, waytanuy, waytanuq) y su simplificación en la escritura estándar como <waytanaw>, ilustrada con un texto quechua de ejemplo.
Ver solucionario completoLa sección 4.7 explica el sufijo nominal ablativo -pita en el quechua central, cuya forma proto *-piqta (Cerrón, 2003) presenta seis variantes dialectales: [-pita], [-pi], [-peq], [-peqta], [-piita] y [-pik]. Para la escritura unificada se adopta <-pita>, recomendándose su uso alternado con la forma proto en el proceso de estandarización del macrodialecto.
Ver solucionario completoPresenta la Tabla 14 con las variantes dialectales del sufijo ablativo *-piqta (wasipita, wasipeq, wasipeqta, wasipik, wasipi) y su representación normalizada <-pita> en escritura quechua central. Se incluye un texto de ejemplo con el sufijo en uso real.
Ver solucionario completoExplica el sufijo nominal -yki del quechua, que indica segunda persona poseedora, y por qué en la escritura siempre se usa la forma completa <-yki> aunque oralmente se pronuncie [-ki] ante vocales /i/. Incluye la Tabla 15 con variación dialectal oral vs. escrita.
Ver solucionario completoLa sección 4.9 resume el capítulo 4, que aborda la escritura de sufijos verbales y nominales del quechua central. Se proponen dos criterios de estandarización: partir de la forma antigua y partir de formas con tradición escrita en algunas variedades, admitiendo el uso alterno de otras formas.
Ver solucionario completoPágina de apertura de la Quinta unidad (Pichqa taqa) del Manual de escritura quechua central, ilustrada con una escena rural andina que muestra un campo de maíz, una oveja, un muro de piedra y un canal de riego. No contiene texto educativo adicional más allá del título.
Ver solucionario completoPágina de ilustración a página completa que muestra dos niñas de vestimenta tradicional andina en un campo de maíz, una señalando hacia algo mientras conversa con la otra. No contiene texto ni ejercicios; funciona como imagen contextual que acompaña una unidad o sección del manual de escritura quechua central.
Ver solucionario completoPágina introductoria del capítulo 5 dedicado a la sílaba en el quechua central. Presenta la definición de sílaba como sonido o conjunto de sonidos pronunciados en una sola emisión de voz, e introduce el término quechua pakishimi.
Ver solucionario completoExplica la estructura interna de la sílaba en quechua central, compuesta por un núcleo vocálico obligatorio y márgenes consonánticos opcionales (arranque y coda). En quechua, los márgenes nunca forman grupos consonánticos complejos.
Ver solucionario completoLa sección 5.3 presenta los cuatro tipos silábicos del quechua central —V(:), CV(:), VC y CVC— con una tabla de ejemplos glosados. Se introduce además la sílaba de tipo V(:), de carácter abierto, compuesta únicamente por el núcleo vocálico.
Ver solucionario completoLa página explica que el núcleo silábico en quechua central puede ser una vocal breve (ejemplificada con 'a' en 'atuq') o una vocal larga, ilustrada con palabras como 'uusha', 'aayay' y 'aaniy'. Se incluyen ejemplos de palabras cotidianas quechua con vocal breve inicial.
Ver solucionario completoLa página explica que las grafías dobles <uu> y <aa> representan una sola vocal larga en quechua central, análogas al dígrafo <ll>. Introduce la sílaba de tipo CV(:): sílaba abierta formada por consonante y núcleo vocálico breve o largo, que puede aparecer en cualquier posición dentro de la palabra.
Ver solucionario completoLa página explica el patrón silábico CV (consonante-vocal) del quechua central, ilustrándolo con el análisis de la palabra 'kuchikuna' (cerdos) dividida en cuatro sílabas CV. También presenta un texto de ejemplo en quechua sobre la crianza de cerdos con papa.
Ver solucionario completoPágina de contenido teórico que explica los tipos de sílaba CV (consonante + vocal) y VC (vocal + consonante) en el quechua central, con diagramas visuales y ejemplos en quechua e español.
Ver solucionario completoPágina 99 del manual explica la sílaba cerrada de tipo CVC en quechua central, con el ejemplo 'hir.ka.chaw' ilustrado en diagrama. Se incluyen dos textos contextuales en quechua sobre nubes y la luna nueva.
Ver solucionario completoLa sección 5.4 explica que en quechua central solo las vocales pueden ser núcleo de sílaba (breves o largas), y plantea un ejercicio de segmentación silábica con 12 palabras ilustradas para identificar sus sílabas y núcleos.
Ver solucionario completoTabla 17 presenta 16 ejemplos léxicos del quechua central organizados según sus cuatro patrones silábicos: V(:), CV(:), VC y CVC. Cada fila muestra la separación silábica con punto y la traducción al español.
Ver solucionario completoPágina de apertura de la sexta sección ('suqta taqa') del manual de escritura en quechua central, con ilustración de mujer andina en traje tradicional sosteniendo cuencos frente a montañas con rostros tallados. Funciona como separador visual de capítulo sin contenido textual adicional.
Ver solucionario completoPágina ilustrativa a página completa que muestra dos montañas con rostros humanos esculpidos (Apus andinos), cielo azul y prado verde en primer plano. No contiene texto escrito; funciona como separador visual o portadilla de sección dentro del manual de escritura quechua central.
Ver solucionario completoLa página introduce las reglas del uso de mayúsculas en quechua central, ilustrándolas con un texto narrativo en quechua titulado 'Malliwan Antuku', donde se resaltan en verde las letras mayúsculas aplicadas. El texto muestra mayúsculas al inicio de oración y en nombres propios de personas y lugares.
Ver solucionario completoFragmento narrativo en quechua central que cuenta cómo Malliqa, personaje virtuoso, recibe tres ollas como recompensa gracias a la generosidad de los cerros, mientras que Antukuqa, el perezoso, es castigado con sogas, azotes y látigos por las montañas, y finalmente se convierte en buen hombre viviendo en armonía con los demás.
Ver solucionario completoLa página presenta mediante un esquema visual los cinco casos principales para el uso de letra mayúscula en español (con equivalentes en quechua central), ilustrados con el texto narrativo 'Malliwan Antuku' donde las mayúsculas aparecen resaltadas en verde para mostrar su aplicación práctica.
Ver solucionario completoLa página explica las cuatro reglas de uso de mayúscula inicial en la ortografía del quechua central: al inicio de un escrito, después de punto, en nombres propios y nombres de animales, y en nombres de lugares. Cada regla se ilustra con ejemplos en quechua central.
Ver solucionario completoContinuación de las reglas de uso de mayúsculas en quechua central: nombres de divinidades, sobrenombres, instituciones y citas textuales (reglas e–h). Se contrasta con el uso de minúsculas en nombres comunes de animales y alimentos.
Ver solucionario completoPágina recordatorio ('¡Ama qunqashuntsu!' = ¡No lo olvides!) que presenta 8 reglas sobre el uso de letras mayúsculas (hatun qillqa) en la escritura del quechua central. Incluye ilustración de tres niños.
Ver solucionario completoPágina de portada de la séptima unidad ('Qanchis taqa') del manual de escritura quechua central, ilustrada con un burro pastando y una mariposa amarilla. No contiene texto instruccional ni ejercicios.
Ver solucionario completoPágina de ilustración a color de página completa que muestra un asno (burro) gris rodeado de mariposas de colores (amarilla, rosada, azul y anaranjada) en un campo verde con árboles al fondo. Pertenece a un texto narrativo o lectura del manual de escritura quechua central.
Ver solucionario completoLa página explica qué son las palabras compuestas en quechua central: uniones de dos o más palabras simples que forman un significado unitario y se escriben como una sola palabra. Se presentan seis ejemplos con tabla de constituyentes y una nota sobre convenciones ortográficas normalizadas.
Ver solucionario completoSección 7.2 explica el mecanismo de reduplicación en quechua central: palabras que se repiten unidas por guion para formar compuestos con nuevo significado (rumi-rumi 'pedregal'). Se detalla también la regla del guion cuando vocales colisionan entre componentes (manka-uma, siki-uchku).
Ver solucionario completoSección 7.3 del manual explica qué son los topónimos en quechua central y cómo clasificarlos. La subsección 7.3.1 establece que los topónimos de origen quechua conocido deben escribirse según la ortografía del quechua, ilustrando con una tabla de cuatro ejemplos de composición léxica.
Ver solucionario completoExplica que los topónimos cuyo origen o significado no ha sido determinado por investigación especializada deben escribirse tal como fueron registrados en el castellano, evitando interpretaciones populares o falsas. Se usa Huayapón como ejemplo.
Ver solucionario completoLa página 118 introduce el concepto de antropónimo (nombres propios de personas: nombres de pila, apellidos, apodos e hipocorísticos) según el RENIEC (2012), y desarrolla la sección 7.4.1 sobre antropónimos de origen quechua, explicando que los nuevos antropónimos deben escribirse con el alfabeto quechua oficial.
Ver solucionario completoLa página presenta la Tabla 18 con pares de antropónimos quechuas mal y bien escritos, y explica que los nombres de origen no quechua (Jhonathan, Carlos, Andy) se escriben según la ortografía de su lengua de origen.
Ver solucionario completoLa sección 7.5 explica los hipocorísticos (nombres de cariño), formas abreviadas de nombres de pila usadas afectivamente en quechua central. Se presenta la Tabla 19 con 9 ejemplos de nombres castellanos y sus equivalentes en kuyay shutikuna (nombres de cariño en quechua).
Ver solucionario completoPágina 121 completamente en blanco, sin contenido visible ni texto OCR. Funciona como separador o página de transición en el manual de escritura quechua central.
Ver solucionario completoPágina de apertura de la octava unidad (Pusaq taqa) del manual de escritura quechua central, con ilustración de una celebración comunitaria andina con música, vasijas de arcilla y personas en traje tradicional.
Ver solucionario completoPágina íntegramente ilustrada que muestra una festividad andina tradicional: comuneros vestidos con traje típico bailan y celebran alrededor de una imagen religiosa (Virgen o santa patrona) instalada en un altar bajo ramada. La ilustración contextualiza culturalmente el uso del quechua central como lengua viva de celebración y comunidad.
Ver solucionario completoLa página introduce el capítulo 8 sobre préstamos léxicos y neologismos en el quechua central, explicando que se incorporan por necesidad o prestigio. La sección 8.1.1 describe los préstamos adaptados (refonologizados), con ejemplos como siwichi (ceviche) y uusha (oveja).
Ver solucionario completoLa página presenta la Tabla 20 con 9 préstamos léxicos del castellano adaptados fonéticamente al quechua central (siruchu, tumati, latanus, etc.), seguida de la regla que obliga a escribir vocal larga en préstamos cuando existe una palabra quechua idéntica con vocal corta, ejemplificado con 'piña' → 'piiña'.
Ver solucionario completoLa página presenta la Tabla 21 con ejemplos de préstamos del español escritos con vocales largas para evitar homonimia con palabras quechuas existentes. Introduce la sección 8.1.2 sobre préstamos léxicos no adaptados, que deben escribirse tal como aparecen en la lengua de origen, preferentemente en cursiva.
Ver solucionario completoExplica el concepto de neologismo y su importancia para la revitalización del quechua central. Presenta los cuatro procedimientos básicos de creación terminológica y desarrolla el primero: la acuñación, específicamente por derivación (raíz + sufijo derivativo).
Ver solucionario completoLa página presenta los mecanismos de neologismo por derivación (Tabla 23) y neologismo por composición (Tabla 24) en quechua central, con ejemplos de palabras formadas por unión de raíces y sufijos o de palabras simples.
Ver solucionario completoLa página expone dos mecanismos de creación de neologismos en quechua: la descripción (traducción descriptiva del término español) con ejemplos en Tabla 25, y la ampliación semántica por metáfora, que proyecta semejanzas entre dos objetos o entidades para generar nuevas palabras.
Ver solucionario completoLa página muestra la Tabla 26 con cuatro neologismos quechuas creados por metáfora (chupayuq=coma, chuqu=cono, rapra=página, ukush=mouse) e introduce la sección 8.2.2.2 sobre neologismos por mecanismos metonímicos, donde la referencia es indirecta.
Ver solucionario completoLa página presenta dos tipos de neologismos en quechua central: por metonimia (Tabla 27), donde el significado literal se extiende metafóricamente, y por rescate léxico (sección 8.2.3, Tabla 28), que recupera términos de otras variedades del quechua o palabras en desuso (arcaísmos).
Ver solucionario completoPágina 133 en blanco sin contenido visible ni texto. No contiene información pedagógica.
Ver solucionario completoPágina de portada de la novena unidad ('Isqun taqa') del Manual de Escritura Quechua Central. Presenta ilustración de adulto y niña en contexto de aprendizaje, marcando el inicio de un nuevo bloque temático.
Ver solucionario completoPágina de ilustración a página completa que muestra a cuatro niños andinos interactuando en una posta médica o centro de salud, con una cruz roja visible al fondo y un teléfono sobre el mostrador. Sirve como imagen motivadora para ejercicios de escritura quechua sobre comunicación en contextos de salud.
Ver solucionario completoIntroduce la sección 9.1 sobre signos de puntuación explicando su función en la comprensión lectora y la entonación. Presenta una lectura modelo en quechua chanka titulada 'Rasuwillka qucha', narración mítica sobre una laguna cerca de Huanta que alberga un toro negro encadenado con cadenas de oro.
Ver solucionario completoActividad 2 presenta la lectura 'Rasuwillka qucha' en quechua central (con variantes dialectales en paréntesis) como ejemplo de texto con signos de puntuación. Se reflexiona sobre cómo la presencia o ausencia de puntuación afecta la comprensión lectora.
Ver solucionario completoLa página introduce los signos de puntuación del quechua central (coma, punto, dos puntos, interrogación, admiración) y desarrolla en detalle el uso de la coma (chupayuq): separar enumeraciones, encerrar frases incidentales y separar oraciones, con ejemplos bilingües español-quechua.
Ver solucionario completoPágina de referencia que presenta una tabla comparativa de 8 pares de oraciones en quechua central: versión sin coma correcta (Mana alli qillqashqa) versus versión con coma correcta (Alli qillqashqa). Ilustra múltiples contextos de uso de la coma: vocativos, enumeraciones y cláusulas.
Ver solucionario completoCuento 'Wachuspita' en quechua central bilingüe (variantes entre paréntesis): un cangrejo, un gusano y una araña se ayudan mutuamente para cruzar un río grande. Ejercicio: leer el texto y colocar los signos de puntuación.
Ver solucionario completoSección 9.1.2 del manual explica los tres tipos de punto en escritura quechua central y español, usando el texto ilustrado 'Ishkay hawas murupita' (Dos vainas de habas) como ejemplo anotado con flechas para identificar cada tipo de punto.
Ver solucionario completoLa página explica el uso del punto y seguido —llamado 'qatinan shutu' en quechua— para concluir cada oración dentro de un mismo párrafo. Se ilustra la regla con un texto modelo bilingüe sobre la quinoa (kinwa), donde cada oración termina en punto y seguido.
Ver solucionario completoEjercicio de corrección de puntuación en quechua central: los estudiantes leen textos mal puntuados (sin puntos entre oraciones) y los reescriben con puntuación correcta. La página presenta un modelo resuelto y dos textos para completar.
Ver solucionario completoEsta página explica el uso del punto y aparte —llamado 'rakinan shutu' en quechua— como signo de puntuación que separa párrafos cuando el texto continúa. Se ilustra con un ejemplo de texto quechua titulado 'Hana pawaq wamanllay' con flechas señalando cada rakinan shutu.
Ver solucionario completoLa página explica el uso del 'rakinan shutu' (punto aparte) en la escritura quechua, usando un texto sobre la kinwa (quinua) como ejemplo. Se indica que después del punto aparte, la primera palabra del nuevo párrafo se escribe con letra mayúscula.
Ver solucionario completoLa página explica el uso del punto final (ushanan shutu) en quechua central, con definición bilingüe español-quechua. Se ilustra la regla mediante dos recuadros de adivinanzas ('¿Imaraq, imaraq?') donde el punto final marca el cierre de cada oración, con una flecha señalando 'Ushanan chiku'.
Ver solucionario completoLa sección 9.1.3 explica el uso de los dos puntos (ishkay shutu) en quechua central, presentando tres casos: introducir citas directas, introducir enumeraciones y encabezados de cartas. Los ejemplos son bilingües español-quechua.
Ver solucionario completoPágina que presenta una carta modelo escrita en quechua central por un niño llamado Tupaq Waman Yupanki a su madre, con fecha Pumapampa, 7 de junio de 2017. La carta ejemplifica el uso de dos apellidos (ishkay shutu) y la estructura epistolar en quechua.
Ver solucionario completoSección 9.1.4 (Ruranakuna/Actividades): texto informativo en quechua central sobre el cuy (hakapita) con ejercicio para insertar signos de puntuación. El texto describe características físicas, nombres regionales, alimentación y usos del cuy.
Ver solucionario completoEjercicio de escritura libre en quechua central: el estudiante debe redactar un texto sobre la cosecha de papas ('Papa allaypita') usando las sílabas estudiadas. Se provee una imagen de referencia y líneas en blanco para la composición.
Ver solucionario completoLa página 151 introduce los signos de admiración o exclamación (¡!) en la escritura del quechua central, denominados 'qapariq chikukuna'. Se explica su función para señalar emoción, ironía, intensidad o exclamación, y se presentan ejemplos de interjecciones quechuas con sus variantes dialectales (chawpin qichwa / ancash).
Ver solucionario completoPágina que muestra ejemplos de uso de signos de exclamación en conversaciones quechua y presenta la sección 9.2.2 sobre los signos de interrogación (¿?), con explicación bilingüe y ejemplos en quechua central.
Ver solucionario completoPágina con ejemplos de preguntas conversacionales en quechua central, presentadas en cursiva para modelar el uso de estructuras interrogativas en situaciones cotidianas. Incluye ilustración de un cuy (cavia porcellus) como elemento contextual cultural.
Ver solucionario completoPágina de ejemplos ilustrados que muestra cómo se escriben las oraciones exclamativas (qapariq chikukuna) e interrogativas (tapukuq chikukuna) en quechua central, usando dos diálogos con globos de texto. Los signos ¿? y ¡! aparecen resaltados en negrita para destacar su función ortográfica.
Ver solucionario completoEjercicio de producción escrita en quechua central: el estudiante redacta un texto usando oraciones exclamativas (qapariq chikukuna) e interrogativas (tapukuq chikukuna). La sección 'Yarpashun' recuerda que ambos tipos de oraciones requieren doble puntuación, tanto al inicio como al final.
Ver solucionario completoGlosario bilingüe (quechua central–español) con 25 términos pedagógicos del área de Comunicación, desde 'achawaya' (alfabeto) hasta 'kinra' (guión). Herramienta de referencia para docentes y estudiantes del manual de escritura quechua.
Ver solucionario completoPágina de glosario bilingüe (quechua central–español) que presenta 28 términos ordenados alfabéticamente desde 'kushichikuq qillqay' (texto recreativo) hasta 'qapariq chiku' (signos de admiración), abarcando conceptos gramaticales, géneros textuales y elementos de comunicación escrita.
Ver solucionario completoPágina de glosario bilingüe (quechua-español) con 29 términos lingüísticos y gramaticales ordenados alfabéticamente, cubriendo las letras Q-S. Incluye conceptos como tipos de texto, partes de la oración, signos de puntuación y categorías gramaticales en quechua central.
Ver solucionario completoPágina de glosario bilingüe (quechua central – español) con 29 entradas que abarcan desde 'siqinchay' (subrayar) hasta 'yarpay' (idea), incluyendo términos gramaticales, géneros textuales y recursos comunicativos.
Ver solucionario completoLista de 11 referencias bibliográficas académicas sobre lingüística quechua central, dialectología andina y normalización de lenguas indígenas, utilizadas como fuentes del manual. Incluye obras de autores clave como Cerrón Palomino, Adelaar y Julca.
Ver solucionario completoPágina de bibliografía con 14 referencias académicas sobre dialectología, gramática y lexicografía quechua, incluyendo obras de Parker, Torero, Weber y otros lingüistas especializados. Cubre trabajos desde 1963 hasta 2008 sobre variedades quechuas de Ancash, Huánuco, Huallaga y otras regiones del Perú.
Ver solucionario completoPágina de dos columnas que reproduce íntegramente los 28 artículos de la Carta Democrática Interamericana, organizados en seis secciones: democracia y sistema interamericano, derechos humanos, desarrollo integral, fortalecimiento institucional, misiones electorales y cultura democrática. Texto legal en español adoptado por la OEA.
Ver solucionario completoPágina de referencia que presenta el Perfil de Egreso del Currículo Nacional peruano —con las diez competencias del ciudadano que el sistema educativo busca formar— y los cuatro objetivos del Acuerdo Nacional firmado el 22 de julio de 2002: democracia, equidad social, competitividad y Estado eficiente.
Ver solucionario completoContraportada interior del manual de escritura quechua central que contiene los Símbolos de la Patria (Bandera, Himno Nacional, Escudo) y los 30 artículos de la Declaración Universal de los Derechos Humanos proclamada en 1948. El reverso muestra la portada del libro distribuido gratuitamente por el MINEDU.
Ver solucionario completoLibros recomendados

Orientaciones para fortalecer el vínculo entre docentes y estudiantes : dirigido al director y al Comité de Gestión del Bienestar · 2025
MINEDU
18 págs

Ñantsipe Ayoyetajeri Ashaninka = Vocabulario pedagógico Ashaninka · 2021
MINEDU
164 págs

Nunash, la bella durmiente. Cuento No. 12 · 2009
MINEDU
10 págs

El zorro enamorado de la Luna. Cuento No. 7 · 2009
MINEDU
8 págs

Con los ojos abiertos yo escucho. Cuento No. 2 · 2009
MINEDU
8 págs

El viaje al cielo. Cuento No. 9 · 2009
MINEDU
12 págs

Primera Colección de Biografías para Niños y Niñas : José María Arguedas · 2015
MINEDU
15 págs

Guía para el docente “Jakoinra yoyo ati iketian katotabo 2019” : Shipibo - Konibo · 2019
MINEDU
12 págs