Mama pachapa purisqanmanhina — El ciclo de la Madre Tierra: el Pukllay Raymi
Respuesta rápida
Página de lectura cultural en quechua Chanca. Describe el Pukllay Raymi: celebración del nuevo ciclo de vida con cantos, visitas, emparejamientos de jóvenes, reconciliación de enemigos y rituales de alimentos. No contiene ejercicios con respuesta única.
Solución — Página 107
Llaqtanchikpa kawsayninkuna - Chanka : saberes de los pueblos - Comunicación y Ciencia y Tecnología quechua, variante Chanca · 2021
Lectura
Mama pachapa purisqanmanhina — Siguiendo el camino de la Madre Tierra
(Texto en quechua variante Chanca — traducción orientativa al español)
Párrafo 1:
miran. Runakunatam achkata chuspikuna, wanwakuna kanipan.
La población crece. Las personas se multiplican como chuspis (insectos/pulgas) y wanwas (mosquitos).
Párrafo 2:
Manam qunqanakunchu, ñawpa ñawpamanta pacham kay kimsan allpapi tiyaqkunaqa watukanakuqku, kawsayninku llankikuq.
No se olvida: desde tiempos remotos, los que habitaban estas tres tierras se visitaban mutuamente para trabajar juntos en la vida.
Título de sección: Mama pachapa purisqanmanhina; chaytam tarisun watapa muyusqanmanhina — "Siguiendo el camino de la Madre Tierra; así encontramos el ciclo del año".
Pukllay Raymi uku — Dentro de la fiesta del juego (Pukllay)
kaymi chayamun llullu kawsay paqarimusqanta
Aquí llega el nacimiento de la vida tierna (nueva).
- Las familias (ayllus) cantan y bailan adornando los árboles con la nueva vida.
- La gente también se renueva con el nuevo tiempo, celebrando el inicio de la vida.
- De pueblo en pueblo se hacen visitas recíprocas (watukanakuy).
- Los jóvenes (sipas y maqtillu) se enamoran y empiezan a comprometerse; en el Pukllay la familia crece.
Reconciliación:
Incluso los enemigos del año, en medio de la gente, sacan y exteriorizan el espíritu de sus rencores (supayninta hurqunakunqaku); pelean seriamente (alli allintam maqanakunku) y luego perdonan lo que los había enojado (piñachinakusqankuta pampachanku); así nuevamente comienza el amor y el conocimiento mutuo.
Ritual de alimentos:
- En este tiempo se prueba la comida nueva cocinada en olla (llullu kawsayta mankaman mallichina).
- Como el inicio de toda vida, se envuelve en chapu (mezcla/envoltura); a eso lo llaman puchiru.
- Desde entonces la vida empieza a madurar hacia la cosecha; eso se hace para no dejar una vida sin fruto.
- En esta fiesta, en cada familia se sacrifica un animal (uywa nakachikun), se lo ofrenda al visitante; también se prepara chicha (aqa) para dos o tres días.
Glosario
- Pukllay Raymi: Fiesta del juego; celebración andina que marca el inicio del ciclo de vida.
- Ayllu: Familia / comunidad extendida andina.
- Watukanakuy: Visitas recíprocas entre comunidades o familias.
- Sipas: Joven mujer.
- Maqtillu: Joven varón.
- Puchiru: Preparación ritual de alimento envuelto; marca el inicio de la maduración.
- Uywa nakachikun: Sacrificio ritual de un animal doméstico.
- Aqa: Chicha (bebida fermentada de maíz).
- Mama pacha: Madre Tierra.
- Supayninta hurqunakunqaku: Sacar / exteriorizar el espíritu del rencor (reconciliación ritual).
Preguntas que la gente también hace
¿Qué es el Pukllay Raymi en la cosmovisión andina?
¿Cómo se celebra el inicio del nuevo ciclo de vida en las comunidades quechuas?
¿Qué papel cumple la reconciliación en las fiestas andinas?
¿Qué significa puchiru en el contexto ritual quechua?
¿Cómo se relaciona la Madre Tierra con el calendario festivo andino?
- • Conocimiento básico del quechua variante Chanca
- • Noción de cosmovisión andina y ciclo agrícola
- • Ver páginas anteriores del capítulo sobre saberes de los pueblos
Otros libros recomendados

Orientaciones para fortalecer el vínculo entre docentes y estudiantes : dirigido al director y al Comité de Gestión del Bienestar · 2025
MINEDU
18 págs.

Ñantsipe Ayoyetajeri Ashaninka = Vocabulario pedagógico Ashaninka · 2021
MINEDU
164 págs.

Nunash, la bella durmiente. Cuento No. 12 · 2009
MINEDU
10 págs.

El zorro enamorado de la Luna. Cuento No. 7 · 2009
MINEDU
8 págs.

Con los ojos abiertos yo escucho. Cuento No. 2 · 2009
MINEDU
8 págs.

El viaje al cielo. Cuento No. 9 · 2009
MINEDU
12 págs.

Primera Colección de Biografías para Niños y Niñas : José María Arguedas · 2015
MINEDU
15 págs.

Guía para el docente “Jakoinra yoyo ati iketian katotabo 2019” : Shipibo - Konibo · 2019
MINEDU
12 págs.
