Préstamos internos y refonologización en el quechua sureño
Respuesta rápida
Principio: los préstamos son justificables solo si el término no existe en el propio vocabulario quechua. Préstamos refonologizados son los que ingresaron al quechua hace mucho tiempo y se escriben con el alfabeto oficial (ej. turu='toro', waka='vaca', kawallu='caballo').
Solución — Página 83
Urin Qichwa Qillqay Yachana Mayt'u = Manual de escritura quechua sureño · 2021
Lectura
Préstamos internos entre variantes quechua
Son ejemplos de préstamos internos entre la variante collao y la variante chanca:
| Variante collao | Variante chanca | Glosa |
|---|---|---|
| k'allampa | hungu | 'hongo' |
| t'uki | mana susiguyuq | 'inquieto' |
| phaka | ingli | 'ingle' |
| kuraq | mayur | 'mayor' |
En el cuadro anterior, vemos que los hablantes de la variante chanca se han prestado palabras del castellano para designar ciertos objetos; sin embargo, sí existen palabras de origen quechua dentro de la variedad collao para designar los mismos objetos.
Principio rector: "Los préstamos lingüísticos usados en la lengua quechua serán justificables, siempre y cuando en su vocabulario no exista dicho término."
Por tanto:
- Hablantes chanca → recurrir a palabras de la variante collao cuando existan.
- Hablantes collao → recurrir a palabras de la variante chanca cuando existan.
Préstamos de otras macrovariedades quechua
La macrovariedad del quechua central tomó prestado del quechua sureño los siguientes términos y neologismos:
| Término quechua | Glosa |
|---|---|
| suyu | 'región' |
| siqi | 'dibujo' |
| maytu | 'libro' |
| ñawinchay | 'leer' |
Preguntas que la gente también hace
¿Qué son los préstamos internos en el quechua sureño?
¿Cuándo es justificable usar un préstamo lingüístico en quechua?
¿Qué diferencia hay entre préstamo interno y préstamo refonologizado?
¿Cómo se escriben los préstamos del castellano en el alfabeto quechua oficial?
¿Qué palabras tomó el quechua central del quechua sureño?
- • Conocer el alfabeto oficial del quechua sureño
- • Entender la distinción entre variante collao y variante chanca
- • Ver páginas anteriores: concepto general de préstamos lingüísticos
Otros libros recomendados

Orientaciones para fortalecer el vínculo entre docentes y estudiantes : dirigido al director y al Comité de Gestión del Bienestar · 2025
MINEDU
18 págs.

Ñantsipe Ayoyetajeri Ashaninka = Vocabulario pedagógico Ashaninka · 2021
MINEDU
164 págs.

Nunash, la bella durmiente. Cuento No. 12 · 2009
MINEDU
10 págs.

El zorro enamorado de la Luna. Cuento No. 7 · 2009
MINEDU
8 págs.

Con los ojos abiertos yo escucho. Cuento No. 2 · 2009
MINEDU
8 págs.

El viaje al cielo. Cuento No. 9 · 2009
MINEDU
12 págs.

Primera Colección de Biografías para Niños y Niñas : José María Arguedas · 2015
MINEDU
15 págs.

Guía para el docente “Jakoinra yoyo ati iketian katotabo 2019” : Shipibo - Konibo · 2019
MINEDU
12 págs.
