Variación dialectal del sufijo comparativo -naw
Respuesta rápida
El sufijo comparativo -naw tiene 6 variantes orales dialectales (naw, nuu, nu, noo, nuy, nuq) que se unifican en la escritura estándar como <-naw>.
Solución — Página 87
Chawpin qichwata alli qillqanapaq maytu = Manual de escritura quechua central · 2020
Lectura
En el cuadro presentado, se puede apreciar la variación dialectal del sufijo comparativo y su simplificación en el nivel escrito. Asimismo, veamos el siguiente texto donde se ejemplifica su uso:
Tabla 13. Variación dialectal del sufijo -naw
| Rimay (oral) | Qillqay (escrito) | Ninan (significado) |
|---|---|---|
| [waytanaw] | ||
| [waytanuu] | ||
| [waytanu] | <waytanaw> |
'como una flor' |
| [waytanoo] | ||
| [waytanuy] | ||
| [waytanuq] |
Las seis variantes orales se unifican en una sola forma escrita: waytanaw.
Texto de ejemplo en quechua
Intiqa llapan runakunata rikaykur llakipaariñaqshi (llakipaarinaqshi). Chay*naw (tsaynaw) kaykaayaptinnashi hanaqpatsachaw illapa pashtañaq (pashtanaq). Chay (tsay) wamrapa aqchanpis (aqtsanpis) ninanawshi rawrañaq (rawranaq), turumanyay chikanshi (tsikanshi) kañaq (kanaq).*
Análisis: El texto muestra el uso de chaynaw ('de esa manera/así como') y ninanaw ('como el fuego'), con sus variantes dialectales entre paréntesis. El sol (Inti) ve a toda la gente afligida; así el granizo destruye las cosechas y las llamas arden, las nubes se dispersan.
Glosario
- -naw: sufijo comparativo quechua central, equivale a 'como', 'igual que', 'de la misma manera que'.
- waytanaw: 'como una flor' — forma escrita estándar.
- chaynaw / tsaynaw: 'así', 'de esa manera' — variantes dialectales.
- ninanaw: 'como el fuego'.
- Rimay: habla, forma oral.
- Qillqay: escritura, forma escrita.
- Ninan: significado.
Figuras de la página (1)

Preguntas que la gente también hace
¿Cuáles son las variantes dialectales del sufijo comparativo -naw en quechua central?
¿Cómo se escribe la forma estándar del sufijo comparativo en quechua?
¿Qué significa waytanaw en quechua?
¿Cómo se usa el sufijo -naw en un texto quechua?
¿Por qué se unifican las variantes orales en una sola forma escrita?
- • Conocimiento básico de morfología quechua (sufijos)
- • Ver páginas anteriores: conceptos de variación dialectal y escritura estándar
Otros libros recomendados

Orientaciones para fortalecer el vínculo entre docentes y estudiantes : dirigido al director y al Comité de Gestión del Bienestar · 2025
MINEDU
18 págs.

Ñantsipe Ayoyetajeri Ashaninka = Vocabulario pedagógico Ashaninka · 2021
MINEDU
164 págs.

Nunash, la bella durmiente. Cuento No. 12 · 2009
MINEDU
10 págs.

El zorro enamorado de la Luna. Cuento No. 7 · 2009
MINEDU
8 págs.

Con los ojos abiertos yo escucho. Cuento No. 2 · 2009
MINEDU
8 págs.

El viaje al cielo. Cuento No. 9 · 2009
MINEDU
12 págs.

Primera Colección de Biografías para Niños y Niñas : José María Arguedas · 2015
MINEDU
15 págs.

Guía para el docente “Jakoinra yoyo ati iketian katotabo 2019” : Shipibo - Konibo · 2019
MINEDU
12 págs.
