Tercera parte del vocabulario, signos y agradecimientos
Respuesta rápida
Tercera parte: neologismos + 6 campos semánticos. Signos: <> = consonantes glotalizadas/aspiradas (collao); <~> = sinónimos/variantes gráficas (chanca). DEIB agradece a docentes bilingües de 7 regiones por validar terminología.
Solución — Página 11
Yachachinapaq simikuna - Urin Qichwa : vocabulario pedagógico quechua sureño · 2021
Lectura
En la tercera parte del Yachachinapaq simikuna - urin qichwa se presentan neologismos y palabras en seis campos semánticos:
- Actividad agrícola
- Alimentos
- Cuerpo humano y enfermedades
- Hierbas medicinales y curaciones (incluye saberes ancestrales quechuas)
- Elementos de la casa, trabajos, animales, danzas, colores
- Universo, tiempo y fenómenos naturales
Signos especiales usados en las entradas quechua:
| Signo | Nombre | Función |
|---|---|---|
<> |
Barras | Marca consonantes glotalizadas y aspiradas propias del quechua collao |
<~> |
Virgulilla | Marca sinónimos poco conocidos o palabras con diferencia de una/más letras en otra variedad (chanca) |
Estos signos permiten visualizar diferencias gráficas entre las dos variedades del quechua sureño.
Llamado a los docentes: familiarizarse con los términos de su área dialectal y los de otras zonas para ampliar vocabulario.
Agradecimiento: a los docentes bilingües de las siete regiones del quechua sureño que participaron en la discusión, revisión y validación de la terminología técnico-pedagógica, proceso liderado por la DEIB (Dirección de Educación Intercultural Bilingüe).
Glosario
- Neologismo: término nuevo creado para nombrar conceptos modernos en quechua.
- Campo semántico: grupo de palabras relacionadas por un tema o dominio.
- Consonantes glotalizadas: sonidos producidos con cierre glotal, propios del quechua collao.
- Consonantes aspiradas: sonidos emitidos con expulsión de aire adicional, del quechua collao.
- Variedad collao: variante del quechua sureño hablada en la zona del Collao (Puno, sur de Cusco).
- Variedad chanca: variante del quechua sureño hablada en Apurímac, Ayacucho y zonas aledañas.
- DEIB: Dirección de Educación Intercultural Bilingüe del MINEDU Perú.
- Urin qichwa: quechua sureño (denominación en la propia lengua).
Preguntas que la gente también hace
¿Cuáles son los seis campos semánticos del vocabulario quechua sureño?
¿Qué diferencia hay entre el quechua collao y el quechua chanca?
¿Para qué sirven los signos <> y <~> en el vocabulario pedagógico?
¿Qué es la DEIB y cuál es su rol en la educación bilingüe peruana?
¿Cómo se valida la terminología técnico-pedagógica en lenguas originarias?
- • Ver págs. anteriores: estructura general del vocabulario (primera y segunda parte)
- • Conocimiento básico de variedades dialectales del quechua sureño
Otros libros recomendados

Orientaciones para fortalecer el vínculo entre docentes y estudiantes : dirigido al director y al Comité de Gestión del Bienestar · 2025
MINEDU
18 págs.

Ñantsipe Ayoyetajeri Ashaninka = Vocabulario pedagógico Ashaninka · 2021
MINEDU
164 págs.

Nunash, la bella durmiente. Cuento No. 12 · 2009
MINEDU
10 págs.

El zorro enamorado de la Luna. Cuento No. 7 · 2009
MINEDU
8 págs.

Con los ojos abiertos yo escucho. Cuento No. 2 · 2009
MINEDU
8 págs.

El viaje al cielo. Cuento No. 9 · 2009
MINEDU
12 págs.

Primera Colección de Biografías para Niños y Niñas : José María Arguedas · 2015
MINEDU
15 págs.

Guía para el docente “Jakoinra yoyo ati iketian katotabo 2019” : Shipibo - Konibo · 2019
MINEDU
12 págs.
