2. Mujeres guardianas de la tradición oral — Coplas tradicionales afrochoteñas
Respuesta rápida
- Cada práctica corresponde a un saber identificable.
- La copla popular española se transmite con esta misma estructura en toda Hispanoamérica.
- La rima y la imagen concreta ayudan a la memoria.
Solución — Página 121
Etnoeducacion · 0 · 2024
Mujeres guardianas de la tradición oral
2 ¡Activa tus conocimientos previos!
- ¿Quién te cuenta cuentos en tu casa?
- ¿Por qué las madres, abuelas y tías cumplen un papel importante en la conservación de las tradiciones culturales?
3 Las mujeres afroecuatorianas en la conservación de la memoria colectiva
En las comunidades de los territorios ancestrales afroecuatorianos, tanto de la Sierra como en la Costa, las mujeres desempeñan un rol importante en la recreación de la cultura, a partir de sus actividades cotidianas:
- cocinan y ahí ponen sus saberes culinarios;
- curan y ahí ponen en práctica los conocimientos de la medicina tradicional;
- cantan salves o arrullos y ahí ponen sus saberes de la religiosidad;
- danzan;
- cuentan cuentos y tiran décimas.
Las mujeres son las que arrullan en la comunidad; es por todo esto que, así como los hombres, son guardianas de la tradición.
4 Tejiendo con las palabras
Coplas tradicionales afrochoteñas
Allá arriba en esa loma hay un árbol de algodón donde se sientan las mujeres a llorar por un amor.
Si pluma de oro tuviera, papel de plata comprara, te escribiera mis amores, y con un ángel te mandara.
No me tires con piedritas, no me vas a lastimar, mírame con tus ojitos, que te quiero enamorar.
Donde hay plátano maduro, nunca faltan pajaritos, donde hay muchachas bonitas, nunca faltan sentaditos.
Enumera al menos cinco actividades cotidianas en que, según el texto, las mujeres afroecuatorianas ponen en práctica sus saberes.
- Localizamos las cinco prácticas listadas.
Cada práctica corresponde a un saber identificable.
Analiza la estructura de la primera copla: cuenta versos, sílabas por verso (cuenta poética) y describe el esquema de rima.
- Versos: Allá-arriba-en-e-sa-lo-ma (7) + sinalefa = 8 → octosílabo.
- Hay-un-ár-bol-de-al-go-dón (8) → octosílabo.
- Don-de-se-sien-tan-las-mu-je-res (9) - sinalefa = 8 → octosílabo.
- A-llo-rar-por-un-a-mor (8) → octosílabo.
- Rima: loma / algodón / mujeres / amor → asonante en versos pares: -ó / -ó (algodón/amor) en pares.
La copla popular española se transmite con esta misma estructura en toda Hispanoamérica.
Memoriza una de las coplas y recítala en voz alta a un compañero. ¿Cuál te resulta más fácil de recordar y por qué?
- Leer la copla varias veces y recitarla.
Preguntas abiertas
La rima y la imagen concreta ayudan a la memoria.
** ¿Por qué se dice que las mujeres son guardianas 'así como los hombres'? ¿Qué importancia tiene esta afirmación de equidad?
Respuesta orientativa: Indica que la guardianía no es exclusiva de un género: ambos contribuyen a la conservación cultural; el texto destaca el rol femenino pero sin invisibilizar al masculino.
** ¿Conoces alguna copla, salve o arrullo de tu comunidad? Anota la primera línea que recuerdes.
Respuesta orientativa: Respuesta abierta; en el Chota son comunes coplas amorosas y de la Virgen del Carmen, y arrullos para dormir niños.
Diagrama 1
Roles de las mujeres como guardianas de la tradición
mindmap
root((Mujeres guardianas))
Cocina
Saberes culinarios
Salud
Medicina tradicional
Religiosidad
Salves
Arrullos
Cuerpo
Danzar
Palabra
Cuentos
Decimas
Tablas
| Copla | Tema | Recurso |
|---|---|---|
| Allá arriba en esa loma | Amor / nostalgia | Imagen de la loma y del árbol |
| Si pluma de oro tuviera | Amor / declaración | Hipérbole material |
| No me tires con piedritas | Cortejo / juego | Diminutivos cariñosos |
| Donde hay plátano maduro | Cortejo / humor | Comparación campesina |
Glosario
- Guardiana: Mujer que conserva, transmite y recrea los saberes y la cultura de su pueblo.
- Copla: Composición poética breve, generalmente de cuatro versos octosílabos con rima.
- Afrochoteña/o: Relativo al pueblo afroecuatoriano del Valle del Chota (Imbabura-Carchi).
- Salve: Canto religioso, generalmente dirigido a la Virgen, cantado en grupos por mujeres.
- Arrullo: Canto suave usado para dormir a los niños o en rituales (chigualos, alabaos en Esmeraldas).
- Tirar décimas: Expresión popular para 'recitar décimas': declamar la estrofa de 10 versos típica de la cultura afroesmeraldeña.
- Sentaditos: Diminutivo de 'sentados'; aquí, en tono coqueto, alude a los pretendientes que se sientan a contemplar.
Preguntas que la gente también hace
¿Por qué se dice que las mujeres son guardianas 'así como los hombres'? ¿Qué importancia tiene esta afirmación de equidad?
¿Conoces alguna copla, salve o arrullo de tu comunidad? Anota la primera línea que recuerdes.
- • Ver pág. 120: Continuación del rol socializador de mujeres.
- • Ver pág. 122: Probable continuación con más coplas o género de las décimas.
📝 Transcripción de la página (texto seleccionable) 1455 caracteres
- Mujeres guardianas de la tradición oral
1.2 ¡Activa tus conocimientos previos!
¿Quién te cuenta cuentos en tu casa?, ¿por qué las madres, abuelas y tías cumplen un papel importante en la conservación de las tradiciones culturales?
1.3 Las mujeres afroecuatorianas en la conservación de la memoria colectiva
En las comunidades de los territorios ancestrales afroecuatorianos, tanto de la Sierra como en la Costa, las mujeres desempeñan un rol importante en la recreación de la cultura, a partir de sus actividades cotidianas: cocinan y ahí ponen sus saberes culina- rios; curan y ahí ponen en práctica los conocimientos de la medicina tradicional; cantan salves o arrullos y ahí ponen sus saberes de la religiosidad, cuando danzan, cuando cuentan cuentos y tiran décimas. Las mujeres son las que arrullan en la comunidad; es por todo esto que, así como los hombres, son guardianas de la tradición.
1.4 Tejiendo con las palabras
Coplas tradicionales afrochoteñas
Allá arriba en esa loma
hay un árbol de algodón donde se sientan las mujeres a llorar por un amor.
Si pluma de oro tuviera, papel de plata comprara, te escribiera mis amores,
y con un ángel te mandara.
No me tires con piedritas no me vas a lastimar, mírame con tus ojitos, que te quiero enamorar.
Donde hay plátano maduro, nunca faltan pajaritos,
donde hay muchachas bonitas, nunca faltan sentaditos.
_— | MODULO-ETNOEDUCACION_SUBNIVEL-ELEMENTAL-CC.indd 121 $ 24/6/21 23:20 | —
Otros libros recomendados

Estudios Sociales · 2 EGB · 2025
Ministerio de Educación del Ecuador
130 págs.

Ingles · 2 EGB · 2024
Ministerio de Educación del Ecuador
48 págs.

Ciencias Naturales · 2 EGB · 2025
Ministerio de Educación del Ecuador
146 págs.

Lengua Y Literatura · 2 EGB · 2025
Ministerio de Educación del Ecuador
246 págs.

Lengua Y Literatura · 2 EGB · 2024
Ministerio de Educación del Ecuador
70 págs.

Matematica · 6 EGB · 2025
Ministerio de Educación del Ecuador
218 págs.

Estudios Sociales · 6 EGB · 2025
Ministerio de Educación del Ecuador
226 págs.

Ingles · 6 EGB · 2024
Ministerio de Educación del Ecuador
50 págs.

